Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чакак the word is in our database.
чакак (тĕпĕ: чакак) more information about the word form can be found here.
Алёнка Чакак хыҫне пытанчӗ.

Аленка спряталась за спину Сороки.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Серёжа… — терӗ Чакак.

— Сережа… — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑл, вӑрӑм урисене малалла ывӑтса утса, Чакак умӗнче чарӑнчӗ.

Выбрасывая длинные ноги, лось подошел к Сороке.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫупахнех тытатӑн, — шантарса каларӗ Чакак.

— Леща поймаешь, — уверенно сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тытатӑн, — терӗ Чакак.

— Поймаешь, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак, Алёнка ҫине пӑхса, пӗрремӗш хут йӑл кулса илчӗ.

Сорока посмотрел на Аленку и в первый раз улыбнулся.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак сак ҫинчен тӑнӑ май кролика хӑлхисенчен ҫӗклерӗ.

Сорока поднялся со скамейки, взял кролика за уши.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫаплах-и? — ыйтрӗ Чакак.

— Надо же, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эпӗ ӗнер чакак куртӑм, — терӗ Алёнка.

— Я вчера видела сороку, — сказала Аленка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сана Чакак тесе кулса каланӑ-и? — ыйтрӗ Алёнка.

— У тебя прозвище Сорока? — спросила Аленка.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ҫавӑн ҫинчен ҫав, — терӗ Чакак.

— Ну да, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсӗ ку ӗҫе пӑрах, — терӗ Чакак.

— Ты это дело брось, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак шӑпланчӗ те куҫне пӗлӗт татӑкӗ ҫинелле куҫарчӗ.

 — Сорока замолчал и стал смотреть на облако.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак Ленинградра пулни синчен каласа пачӗ.

Сорока сказал, что был в Ленинграде.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Эпӗ ӑнлантӑм: Чакак мана ахальтенех чӗнмен, вӑл манпа чӑнласах тем калаҫасшӑн.

Я понимал, что Сорока позвал меня не просто так, в гости, а для серьезного разговора.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак, кролика тӗксе, тенкел ҫине ларчӗ.

Сорока, столкнув кролика, присел на скамейку.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Чакак хыҫҫӑн тӳрӗ сукмакпа уттартӑмӑр.

Вслед за Сорокой мы зашагали по тропинке, протоптанной в лесу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Кайрӑмӑр, — терӗ Чакак.

— Пошли, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пилӗк-улт хут хырӑмӗпе ҫапӑнсан вӗренет, — терӗ Чакак.

— Раз пять приложится животом — научится, — сказал Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Мӗн шухӑша кайрӑн, ачамҫӑм? — йӗкӗлтесерех ыйтрӗ унран Чакак.

— О чем задумался, детина? — насмешливо спросил Сорока.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed