Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

джим the word is in our database.
джим (тĕпĕ: Джим) more information about the word form can be found here.
Тухса кайма хатӗрленнӗ чух эпӗ чылай лайӑх хырчӑк, Джим сӗрме купӑсӑн кивӗ сӗркӗчне тата йывӑҫ ура тупрӗ.

А когда мы собрались уже уходить, я нашел довольно приличную скребницу, а Джим — старый смычок от скрипки и деревянную ногу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим ӑна ҫӗтӗк-ҫурӑкпа витрӗ: эпӗ ун ҫине пурпӗр пӑхмастӑп.

Джим прикрыл его каким-то старым тряпьем, только это было ни к чему: я и глядеть-то на него не хотел.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Вӑл ҫывӑрмасть, вӑл вилнӗ, — терӗ вара Джим.

А потом Джим сказал: — Он не спит — он мертвый.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эй, эсӗ! — кӑшкӑрчӗ Джим.

Джим окликнул: — Эй, ты!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫапла ҫав, Джим пулмасан, эсӗ кунта ларас ҫукчӗ-ха.

— Ну вот видишь, а без Джима тебе пришлось бы плохо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ай, аван та-ҫке, Джим! — терӗм эпӗ.

— Вот это здорово, Джим! — сказал я.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен эпир, кимме улах вырӑна пытарса, хамӑрӑн пурлӑха ҫӗр хӑвӑлне куҫарса хурсан, кунта пытанма та пулать тет Джим, кам та пулин утрав ҫине каҫсан та, пире йытӑсӑр тупайрас ҫук.

Джим думал, что если мы спрячем челнок в укромном месте и перетаскаем все пожитки в пещеру, то сможем прятаться здесь, когда кто-нибудь переправится на остров, и без собак нас нипочем не найдут.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим япаласене ҫийӗнчех унта куҫарасшӑнччӗ, анчах эпӗ чартӑм, мӗн кирлӗ пире ялан каллӗ-маллӗ улӑхса анма терӗм.

Джим решил сейчас же перенести туда наши вещи, но я сказал, что незачем все время лазить вверх и вниз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Вӑл питӗ аслӑ, ик-виҫӗ пӳлӗм чухлӗ, Джим унта яштах тӳрленсе тӑма пултарать.

Пещера была большая, как две-три комнаты вместе, и Джим мог стоять в ней выпрямившись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ну, Джим, санӑн хӑҫан та пулин пурпӗрех пуймалла пулсан, ку пысӑк ҫухатӑвах мар.

— Ну, Джим, это еще не беда, раз ты все равно когда-нибудь разбогатеешь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗскер пулнӑ вара, Джим?

— Ну, и что же из этого вышло, Джим?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Вунӑ центне ӑҫта хунӑ-ха эсӗ, Джим?

— А куда же ты девал десять центов, Джим?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Мӗнпе сут тунӑ эсӗ, Джим?

— Чем же ты торговал, Джим?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Санӑн аллусемпе кӑкӑру ҫӑмлӑ-и, Джим?

— А у тебя волосатые руки и грудь, Джим?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим нумай паллӑсем пӗлет, хӑй те вӗсене пӗтӗмпе пекех пӗлетӗп тет.

Джим знал много примет и сам говорил, что почти все знает.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим пыл хурчӗсем ухмахсене сӑхмаҫҫӗ тет, анчах эпӗ куна ӗненместӗп: эпӗ хама темиҫе хут та сӑхтарма хӑтланса пӑхнӑ, вӗсем мана сӑхмарӗҫ.

Джим сказал, будто пчелы не жалят дураков, только я этому не верю: я сам сколько раз пробовал, и они меня не кусали.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим мана тата акӑ мӗн каларӗ: кӑнтӑрлахи апат валли мӗнле ҫимӗҫ тата мӗн чухлӗ хатӗрленине шутлама юрамасть терӗ, ку ырра мар-мӗн.

А еще Джим сказал, что не надо пересчитывать, сколько чего готовится к обеду, потому что это не к добру.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пӗр-иккӗшне тытасшӑнччӗ те эпӗ, Джим чарчӗ.

Я хотел поймать несколько штук, только Джим не позволил.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫумӑр пуласса ку тет Джим.

Джим сказал, что это к дождю.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим!

— Джим!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed