Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Палласа (тĕпĕ: палла) more information about the word form can be found here.
Михӗпе хупласа чыхӑнтарас умӗн вӑл Сашшапа Виктӑра палласа илнӗ.

Help to translate

Ылханнӑ ывӑл // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сашша Иван Яковлевич ҫыру вӗҫне ал пуснине аякранах палласа илчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑрмар станцинчен тавар леҫсе таврӑнакан лавҫӑсем, чиркӳллӗ Сӗнтӗр сӑртӗнченех хӑйсен ялне палласа илеҫҫӗ: ав! пирӗн юман курӑнать, теҫҫӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чупнинченех паллӑ — Савраска! — палласа илчӗ хайхи хура лавҫӑ, Константин Федорович, — кӳтемерти тыр хуҫи.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпӗ ӑна тӳрех палласа илтӗм, вӑл вара — мана…

Я сразу узнала ее, а она меня.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хевтесӗрленсе Кук хаш сывларӗ те мана палласа мӑкӑртатрӗ: «Вырнаҫсамӑр», — унтан тепӗр аякӗ ҫине сасӑпах ҫаврӑнса выртрӗ.

Обессилев, Кук вздохнул, пролепетал, узнав меня: «Устраивайтесь», — и с треском завалился на другой бок.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Кану ҫуртӗнче эпӗ сана тӳрех палласа илтем.

Help to translate

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

«Дегтярев-ҫке ку! — хӑйӗн юлташӗсенчен пӗрне, хулӑн сассинчен палласа илнӗ Турманов.

«Это Дегтярев! — узнал Турманов в басе одного из своих приятелей.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

«Ман арӑм, — палласа илчӗ ӑна Лев Саввич.

«Моя жена, — узнал Лев Саввич.

Тавӑру // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/lib/haylav/7548.html

Юхса ҫитнӗ вилле эпӗ часах палласа илтӗм.

Я узнал убитого.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ часах Чавкана палласа илтӗм.

Без труда я узнал Галку.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Чим-ха, — терӗ вӑл, мана палласа алӑран тытса чарса.

— Постой, — сказал он, узнав меня и удерживая за руку.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл Уйӑх бульварӗнчи ресторанта тӗрме юррипе «савӑнтарнӑскере» палласа илчӗ.

Он узнал исполнителя тюремных песен в ресторане на Лунном бульваре.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тепӗр чухне вӑл хӑйне ҫывӑрнӑн туять, ыйхи витӗр, ӗнтӗркевне сирсе ывӑтса, ку вырӑнсене палласа илет, анчах вӑйсӑр ӗненӳ ҫавӑнтах сӗвӗрӗлет, шанӑҫ сӳннӗрен чӗри чӑмаккаланса ларать, тӑнлавне васкавлӑ юн таппин шавӗпе тултарать.

Иногда казалось ему, что он спит и сквозь сон, стряхивая оцепенение, узнает места, но тут же гасла слабая вера, и отчаяние зажимало сердце в кулак, наполняя виски шумом торопливого пульса.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Мӑнаҫлӑ та ӗлккен хуҫара малтанхи Хонса — пӗчӗк хулари тӗттӗм, хаваслӑ кӗтессенчен, унтан каснӑ-чикнӗ хырӑмпа таврӑнасси ним те мар, тата пӗчӗк хупахсенчен тухма пӗлмен ҫынна — палласа илме пӗртте ҫӑмӑл тееймӗн.

В степенном, величественном господине трудно было узнать прежнего Хонса, завсегдатая маленьких кабачков и тех веселых городских мест, откуда можно уйти с распоротым животом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Эсборн ӑна малтанах паллаймарӗ, унтан вара — юлашки хут ӗнер ҫеҫ курнӑн — палласа илчӗ.

Сначала он не узнал ее, затем узнал так, как будто видел вчера.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Ледан модельне вӑл йӗрсен ытарайми ҫӑмӑллӑхӗнчен тата ансатлӑхӗнчен палласа илчӗ.

Модель Ледана, которого он сразу узнал по чудесной легкости и простоте линий,

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

Ҫак вырӑна палласа илсен Сигби пурте пӗлекен лапама ҫийӗнчех мӗншӗн шыраса тупайманнине ниепле те ӑнланаймарӗ.

Сигби, узнав местность, никак не мог уяснить себе, почему сам не отыскал сразу всем известной площадки.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫывӑхри ял ҫыннисем ӑна пурте палласа илчӗҫ, вӑл шӑпах эпир шыракан Анатри Тӗрер гражданинӗ Минин Василий Егорович терӗҫ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫитменнине, леш представителӗсене тӗттӗмре палласа илеймӗн, тӑванусемпе юлташусене пустуях пере-пере вӗлерӗн.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed