Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ивук (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ивук Ухтиван ларнӑ юпана сӑнарӗ, ӑна тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.

Ивук зло посмотрел на столб, на котором только что сидел Ухтиван, заходил взад-вперед по загону.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ухтиванпа Савтепи ури сассисем илтӗнми пулсанах ыраш ани хушшинчен чукмар йӑтнӑ Ивук сиксе тӑчӗ.

Едва смолкли шаги Ухтивана и Савдеби, как изо ржи выскочил с дубинкой в руках Ивук.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук хӑй пирки каланӑ сӑмахсем те Савтепие тарӑхтармаҫҫӗ, ыррӑн-ыррӑн туйӑнса каяҫҫӗ.

И тут ей почему-то вспомнились слова Ухтивана об Ивуке, и они ничуть не показались ей обидными.

Купӑс калакан // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук сӳтрелсе ларчӗ.

Ивук треплет.

Кам айӑплӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ну, йӑтӑран та йӑтӑ ку Ивук.

— Ну и пес же этот Ивук, из всех псов пес.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Эпир пӗрне-пӗри пулӑшса тӑрсан пире нимле Ивук та хӑрушӑ мар».

Если мы будем все заодно стоять, да помогать друг другу, нам никакой Ивук не страшен.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук пирӗн пӗтӗм яла сутрӗ».

— Да Ивук всю нашу деревню продал!

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Хӗлип кула-кула Ивук ҫинчен каласа пачӗ.

Хелип, смеясь, рассказывал про Ивука:

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫынсем ҫӗре персе аннӑ Ивук патӗнчен кӗпӗрех аяккалла пӑрӑнчӗҫ.

Люди шарахнулись в стороны от рухнувшего на землю Ивука.

Ҫын ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ӑна Ивук сасартӑк хӑраса ӳкни те тӗлӗнтерчӗ пулмалла.

Его удивило и то, что Ивук вдруг так и съежился от страха.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук ун сӑмахесене вырӑсла куҫарсан пристав тилӗрсе кӑшкӑрашма тытӑнать, хӗремесленсе каять:

Едва Ивук перевел его слова, как пристав взбеленился:

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Сана калать вӑл, Мултиер пичче», — тет Ивук хуллен.

— Тебе он говорит, дядя Мульдиер, — поясняет Ивук тихонько.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паҫӑрхи айӑпа каҫарттарнӑ Ивук савӑнӑҫлӑн каялла чупать.

Довольный местью, Ивук бежит назад…

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пристав малтанах Ивук ҫине тӗлӗнсе пӑхса тӑрать-тӑрать те сасартӑк кулса ярать.

Пристав поглядел на Ивука вначале удивленно, потом одобрительно рассмеялся.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кайма тытӑннӑ приставпа шущиксен умне Ивук пырса тӑрать.

Пристав зашагал было со двора, но дорогу ему перебежал Ивук:

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Паҫӑрах ӑна Ивук чӗнсе килетӗп терӗ-ҫке ӗнтӗ?

Ведь Ивук давно обещал его позвать?

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«А утӑ мӗнле? — ҫаврӑнса тӑчӗ пристав Ивук еннелле.

Но пристав остановил Ивука: — А как сено?

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫуралнӑранпа ҫур пус укҫа тытса курман пулмалла вӑл», — терӗ Ивук та Ухтиван киличчен кунтан тухса кайма шутласа.

— Отродясь полкопейки в руках не держал, — поддержал старосту Ивук и повернулся, чтобы уйти со двора Ухтивана.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Малта — приставпа сотски, аллӑ ҫулсене ҫитнӗ кӗреш юмансем, вӗсем хыҫҫӑн — Хушаҫҫӗ Петӗрӗ, Ивук, пунеттейсем, пуш урапапа килнӗ Чикме мещенӗ…

Впереди — пристав и сотский, дубовые кряжи лет под пятьдесят, за ними — Петр Велят, Ивук, понятые, козьмоде-мьянский мешанин на порожней телеге…

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кантуртисем пӗр-ик кунтан тин килеҫҫӗ тесе суйрӗ Ивук.

Ивук и тут соврал, что волостные приедут через два дня.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed