Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ванюк (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ванюк… итле-ха, хавӑн картна кӑтартма пултаратна мана?

Ванюк, слышишь, а ты можешь показать мне свою карту?

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ванюк ун умне карт хучӗ, ыттисене те парса тухрӗ.

— Ванюк положил перед ним карту, остальным раздал тоже.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э-э, Ванюк, чим-ха, чим-ха, — пуҫне кӑшт ҫӗклерӗ Эппелюк.

— Э-э, Ванюк, постой-ка, постой! — Эппелюк приподнял голову.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ю-у-рӗ, апла та килӗшӗпӗр, — каласа хучӗ вара Ванюк.

— Ладно, мы и так согласны, — сказал Ванюк.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ахаль йӗркепех выляр-ха, Ванюк, — халь-халь йӗрсе ярас пек йӑлӑнса сӑмах хушрӗ вӑл.

— Давай играть как играли, — наконец отозвался он на предложение Ванюка плачущим голосом.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— «Кусӑр верх» туса выляр-и? — йӗкӗлтенӗ пек ыйтрӗ Ванюк, Эппелюка тинкерсе пӑхса.

— Может, в «козырь вверх» сыграем? — продолжал тем временем ерничать Ванюк, глядя на Эппелюка.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ванюк кӑвак шӑлавар кӗсйинчен кӗмӗлпе пӑхӑр кӑларса сӗтел ҫине хучӗ те аллинчи картне хӑвӑрт-хӑвӑрт арпаштарчӗ.

Вот Ванюк вынул из кармана серых брюк горсть серебряных и медных монет, с шумом высыпал на стол и, схватив колоду карт, быстро-быстро перетасовал их.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ванюк сар мӑйӑхне шӑлкалать, аялти тутине чӗлхипе ҫуласа йӗпетет, суркалам пек туса, куҫне хӗсет, шӗвӗр янахне каҫӑртса, юлташӗсем енне пӑхать.

Довольно потирая рыжую бородку и облизывая языком толстую нижнюю губу, Ванюк поплевал в сторону, прищурился и, горделиво задрав подбородок, высокомерно оглядел товарищей.

II. Ял мыскарисем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗҫех яла Ванюк арӑмӗ Зина килсе ҫитет.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ванюк—Микула ывӑлӗ, ашшӗ пекех хӑюллӑ та патвар, вӑйлӑ та илемлӗ, тӗрӗслӗхшӗн ҫунакан ӗҫчен каччӑ.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫакнах эпир Кольӑпа Анахвис, Гришӑпа Ванюк ҫӑнарӗсенче те куратпӑр.

Help to translate

«Ӗмӗр сакки сарлака» романпа унан авторӗ // Николай Григорьев. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ашшӗ савӑнӑҫлӑ ҫӳрени ҫинчен, тата Наткӑн пилӗк ҫулхи шӑллӗ Ванюк тата ытларах хӗпӗртени ҫинчен, вӑл Наткӑнне парне панӑ чернил кӗленчине ҫӗмӗрсе пӑрахни ҫинчен ҫырнӑ.

И что отец ходит весёлый, а пятилетний братишка Ванька ещё веселей и уже разбил Наткину дарёную чернильницу.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Ванюк «салтак» макӑрӗ, киле яма тархасласа йӑлӑнӗ, амӑшне кӑшкӑра-кӑшкӑра чӗнӗ.

А «воин» Ванюшка будет плакать, проситься домой, кликать мать.

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӑл каллех: «Ваня, Ванюк!» тесе кӑшкӑрса ярса, Гришаткӑна хӑй ҫумне пӑчӑртать.

Она снова кричала: «Ваня, Ванечка!» — обнимала и прижимала к себе Гришатку.

Аллине шарт ҫапать Ненила // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫав вӑхӑтран Степанида пуҫпа аптӑрама, арпашма тытӑннӑ — кашни ачанах Ванюк вырӑнне хунӑ.

С той поры и впала Степанида в головную болезнь — всех детей за Ванечку принимала.

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ванюк!

Ванечка!

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ванюк!

— Ванечка!

Вавилӑпа ыттисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ванюк, итле… — терӗ вӑл, сӑмахӗсене тата-тата уйӑрса.

— Ваня, послушай… — произнесла она с расстановкой.

XIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

— Ҫук, Ванюк, ылттӑнӑм, пулма пултарайман япала ку!

 — Нет, Ванечка, милый, это невозможно!

XI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Ванюк мана улталаса кӳрентернине те каҫарма пултартӑм.

Могла простить обманчивые обиды Вани.

Епле пурӑнатӑн, Ванюкӑм? // Вера. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed