Шырав
Шырав ĕçĕ:
Чылай шыранӑ хыҫҫӑн, эпӗ ҫапах та Гэндс валли пӗр ӗҫсе ярайман бутылка тупрӑм.Пошарив, я все-таки нашел одну недопитую бутылку бренди для Хендса.
XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.
— Старик ҫисе ярайман ҫӑкӑр татӑкне хутаҫне хучӗ те сӑхсӑхса илчӗ.— Старик положил в суму недоеденную корочку и перекрестился.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Петя ҫавна чӗртесшӗн тем пек тӑрӑшнӑ пулин те чӗртсе ярайман.
Пушар // М. Тимофеева. Житков Б.С. Пулӑшу килет: калавсем; вырӑсларан М. Тимофеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 28 с.
Паллах, Прошка та хӑрӑмран тасалса курман, вӑл ӑна мунчара та ҫуса ярайман.Конечно, Прошка тоже был всегда в саже, которой не мог отмыть даже в бане.
I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.
Эпӗ ӑна нумайччен ҫирӗм, ҫисе ярайман пирки тепрехинче те ҫиме хӑвартӑм.
Тӗнчери чи вӗтӗ панулми ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.
Сӑран татӑкне илсе ҫӑвара хыпнӑ та чӑмланӑ-чӑмланӑ, кӑшт кӑна шӑлӗсене катса пӗтереймен, анчах чӑмласа ҫӑтса ярайман.
Алтӑр-Косе тата Шигайбай // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 21–26 с.
Вӑл чӗлхи вӗҫне ҫитнӗ сӑмахӗсене те каласа ярайман, мӗншӗн тесен галлерея ҫинчи ачан уҫӑ сасси: «Питех тӗрӗс турӗ», тесе кӑшкӑрса янӑ.
IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Малтанхи хут пӑхсан, ҫак ҫамрӑк аван шухӑш ҫине ярайман.На первый взгляд мальчик производил неблагоприятное впечатление.
I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.
Анчах ҫав чап унӑн асӗнчен тӗнче тӑрӑх ҫӳренӗ ҫулсем уҫса панӑ тӗрӗсмарлӑхсемпе тискерлӗхсене сирсе ярайман.
Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.
Вӑл ывӑлӗн кашни хусканӑвӗ ҫине йывӑррӑн пӑхса сӑнаса тӑчӗ: лешӗ сӗтел патӗнче ларнӑ чух та, вӑл ҫӑвӑнма тытӑнсан шыв ӑшӑ пирки савӑнса, шыв часах пылчӑк пирки хуралса кайнинчен тӗлӗннӗ чух та, Антонинӑран хӑйне кӗтсе ывӑннӑ, крахмал, кил, арча, хӗрарӑмӑн ырӑ аллисен шӑрши кӗрекен хӑйӗн кӗпи-йӗмне илсен кӑшт ҫеҫ макӑрса ярайман чух та…
1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.
Лешӗ месерле выртать, аллинче ҫисе ярайман ҫӑкӑр хытти.Тот лежал на спине и держал в одной руке недоеденную корку хлеба.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.
Ҫаклатнине ярас тесе, ку сикнӗ-сикнӗ те, ниепле те ярайман.Хотел отодвинуть, да, как ни бился, не мог достать до задвижки.
Пӳрнеккей // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Американец сирсе ярайман темле иккӗленӳсем Дик пуҫӗнче юлчӗҫ пулин те, вӑл ун ҫинчен халлӗхе никама та шарламарӗ-ха.
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.
Унтан вара, ҫисе ярайман ҫӑкӑр сӑмсине хаҫатпа чӗркесе, кӗсйине чикрӗ.Он завернул недоеденную краюшку хлеба в газету, сунул в карман.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.
Вӑл кӑвайт хурасшӑн пулнӑ, анчах чӗртсе ярайман.Видно было, что он хотел развести костер, но это ему не удалось.
Быгин-Быгинен // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 159–164 с.
Хӑйне ҫапла пӑхни Сергее килӗшрӗ, вӑл халь ҫисе ярайман ҫӑкӑр чӗллине Зинӑпа пӗрле хуртсенчен мӗнле майпа туртса илесси ҫинчен калаҫма та шутларӗ, анчах ку хушӑра урам вӗҫӗнче пӗр хыткан ача курӑнса кайрӗ.
3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.
Боецсем васкасах пуҫтарӑнчӗҫ, кашӑксене чашӑкра, ҫисе ярайман ҫӑкӑр татӑкне сӗтел ҫинче хӑварчӗҫ вӗсем.Бойцы, оставляя ложку в миске, недоеденный хлеб, лихорадочно собирались.
X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Сӗтел ҫинче ӗҫсе ярайман кофе тултарнӑ кружкӑсем, илемлӗ чечеклӗ-чечеклӗ этикеткӑсем ҫыпӑҫтарнӑ вӑрӑм мӑйлӑ ҫинҫешке кӗленчесем лараҫҫӗ.На столе еще стояли кружки с недопитым кофе и высокие тонкие бутылки с яркими цветными этикетками.
4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.
Валентина тӗштырӑ хуҫалӑхӗ енӗпе нумай ӗҫленӗ, хӑй ӗҫ вырӑнӗпе те, специальноҫӗпе те вӑл полевод пулнӑ, анчах ҫакӑ унӑн айӑпне сирсе ярайман, ҫавӑнпа вӑл пахча ҫимӗҫ бригадине манӑҫа хӑварнишӗн хӑйне каҫарма пултарайман.
1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Анчах ҫакнашкал хӑюллӑ этемшӗн ку мӗнпе вӗҫленнине никам та пӗлмест-ҫке: Хуркайӑк хӑй шарламасть, лешӗн вара пушшех мухтанма май килмест — мӑнаҫлӑ хӗрарӑм пит-куҫа пӗр-пӗр паллӑ лартса ярайман пулсан, турра шӗкӗр, те.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.