Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

янравлӑн (тĕпĕ: янравлӑ) more information about the word form can be found here.
Кунӗ хӗвеллӗ те янкӑр ҫутӑ, юрлакан ҫыннӑн сасси кӑмӑллӑ та янравлӑн илтӗнет, ҫавӑнпа та эпӗ хампа юнашар ҫынсем мӗншӗн хӑранине те ӑнланса илеймерӗм.

День был солнечный и ясный, голос поющего — резкий и звонкий, и я не мог понять испуга своих спутников.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сасартӑк следовательсен пӳлӗмӗнче патефон янравлӑн калама пуҫларӗ.

Вдруг в комнате у следователей громко заиграл патефон.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Кайӑксем янравлӑн чӗвӗлтететчӗҫ.

Громко щебетали птицы.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Снаряд ещӗкӗсем хушшинче выртса, вӑл пароход ураписен ҫунаттисем шыва епле янравлӑн ҫапса ҫурнине итлерӗ те, малашне мӗн тӑвасси ҫинчен шухӑшларӗ.

Лежа между снарядными ящиками, он слышал, как пароходные лопасти со звоном раскалывали воду, и думал, как поступить.

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Шурӑ ҫӳҫли янравлӑн кулса ячӗ:

Белокурый звучно рассмеялся:

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вара алӑк урати урлӑ каҫмасӑрах уҫҫӑн, хӑйӗн сасси тухнӑ таран янравлӑн: — Кӗме юрать-и, майор юлташ! — терӗ.

И отчетливо, во всю звонкую силу своего голоса, не переступая порога, гаркнул: — Разрешите, товарищ майор?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Эпӗ, Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗн ҫамрӑк пионерӗ…» — янравлӑн та ҫирӗппӗн илтӗнеҫҫӗ пионерсен тупа сӑмахӗсем.

— «Я, юный пионер Союза Советских Социалистических Республик, торжественно обещаю…» — звонко и уверенно звучат слова пионерской присяги.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Лавҫӑсем лашасене «марш, марш, марш!» — тесе хӑйӑлтатарах кӑшкӑрнисем янравлӑн илтӗнеҫҫӗ.

Звенели хриплые крики повозочных: «Марш, марш, марш!»

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Пӑшал сассисем ҫивӗччӗн те янравлӑн илтӗннинчен шутласан, фронт инҫех мар пулнӑ ӗнтӗ.

Судя по резким и гулким звукам выстрелов, линия фронта была где-то рядом.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ӑна ҫак янравлӑн илтӗнекен сӑмах ытла та килӗшнӗ пулас.

Которому, видимо, очень нравилось звучное название.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ҫирӗклӗх тӗмисем хушшинче хӗрлӗ пӗсехеллӗ мӑнтӑр уйӑпсем, янравлӑн чӗриклетсе, пӗчӗк хура йӗкелсене ӗҫченӗн шӗкӗлченӗ.

Звучно чирикали в кустах ольшаника солидные красногрудые снегири, деловито лущившие маленькие чёрные шишки.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Шырланран шыв янравлӑн тумлани илтӗнет.

Слышно, как по стоку бьет звонкая капель.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫав тери янравлӑн, савӑнӑҫлӑн, каҫса кайса авӑтрӗҫ, — ҫавна пула пур ҫын сӑнӗсем ҫинче те ирӗксӗрех ӑшшӑн, именерех кулни палӑрчӗ, вара кашниех хӑйӗн пурнӑҫӗнче пулнӑ чи лайӑх, чи телейлӗ саманта аса илчӗ: хӑшӗ ача чухнехине, хӑшӗ туйне, хӑшӗ пирвайхи ӑнӑҫлӑ ӗҫне.

Кричали так звонко, так весело, так неистово, что на всех лицах невольно появилась теплая, застенчивая улыбка, и каждый вдруг вспомнил самое лучшее, самое счастливое, что было в его жизни: кто детство, кто свадьбу, кто первую удачу.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Савӑнӑҫлӑн, янравлӑн юрлаҫҫӗ.

Поют весело, звонко.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Чиркӳ тӑрӗнче, васкамасӑр, янравлӑн сӑрӑлтатакан чан ҫапма пуҫларӗ.

Мерно и гулко ударил на колокольне дребезжащий колокол.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ля-ля-ля! — янравлӑн юрласа ячӗ Аня чепчене хирӗҫ.

Ля-ля-ля! — звонко пропела Аня в ответ малиновке.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Андреюшкин ҫамрӑк сассипе кашни сӑмаха татӑклӑн та янравлӑн калать:

Андреюшкин звонким юношеским голосом отчеканивает каждое слово:

Суд // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Тытӑнма юрать-и, гварди майорӗ юлташ? — янравлӑн ыйтрӗ сержант.

— Можно начинать, товарищ гвардии майор? — звонко спросил сержант.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ҫавӑнтах такам янравлӑн кулса ячӗ, унтан пӑшӑлтатни илтӗнчӗ.

И кто-то рассмеялся звонким смехом, перешедшим в шепот.

7 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Алӑкран ҫапнисем урамри каҫхи шӑплӑхра янравлӑн илтӗнчӗҫ.

Удары в дверь гулко разносились в ночной тишине улицы.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed