Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӳтӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вара эпӗ няньӑна мана садра пӗр-пӗр хӳтӗ, шиксӗр вырӑна пӗчченех хӑварма йӑлӑнса ыйтрӑм.

Тогда я просил нянюшку оставить меня одного в каком-нибудь тихом и безопасном уголке сада.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Паллӑ ӗнтӗ, кирек епле операци тума та таса, хӳтӗ пӳлӗм, ҫутӑ тата чӑн-чӑн хирурги инструменчӗсем кирлӗ.

А ведь всякая операция требует чистого, закрытого помещения, света, настоящих хирургических инструментов.

Икӗ операци // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Глебов хӳтӗ вырӑна пытаннӑ та ҫапӑҫасшӑн та мар, тесе калатӑн тет эсӗ.

Окопался, мол, Глебов, отсиживается, драться не хочет.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хайхи ҫын ҫурӑмӗпе чӳрече енне ҫаврӑнса тӑчӗ; хӗсӗнерех тӑрсан, ҫил вӗрни туйӑнмасть те: ҫӳлте, сарлака карнис, айӑккисенче — тӗрленӗ юпасем, — хӳтӗ.

Человек прижался спиною к стеклу; если плотно прижаться, совсем не чувствуешь ветра: сверху широкий карниз, с боков резные колонки, — укрыто.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑштахран пӗчӗк этем пӑшӑрханӑвӗ те ҫӗтрӗ унта, канӑҫрӗ, «тӳттӳ» тӗлне тупрӗ ӗнтӗ телейлӗ чун, пур чухне те хӳтӗ пама ӑнтӑлакан амашӗ хӳттине лӑпчӑнчӗ…

Help to translate

10 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

… Вӗҫет, явӑнать, тӗк пек хӑпара-хӑпара вӗлтӗртетсе пысӑк-пысӑк кӗленче савӑт пек ӳсет, чӑл-пар вана-вана арканать тӑлӑх-тӑлӑх хуткупӑс сасси, кӗртсемпе юр капламӗсене; шӑннӑ-пӑрланнӑ пӳрт чӳречисемпе лӑпчӑннӑ-пусӑрӑннӑ ҫӗрлехи тӗнчеве хӑйшӗн хута кӗме, ӑшӑ, хӳтӗ пама йӑлӑнса-тархасласа эрленет, куҫҫулленет Виталий ӗсӗклевӗ:

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лайӑх та, тутлӑ та, хӳтӗ те. Шухӑшра та чӗрере — савӑк, савӑк…

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тен, пуҫ ҫине пуҫ йӑтайми хурлӑх йӑтӑнса анман-тӑк, пӗр кунта, тӑнч пурӑнманнӑн,(иккӗшӗ те — ашшӗ те, амӑшӗ те — сарӑмсӑр тӑрӑнса вилмен-тӗк, хӗр нуши-асапӗ ҫумне виҫҫӗн тан — виҫӗ шӑллӗ — тиенсе хӳтӗ кӗтсе пӑчӑртанман-тӑк, тен… телейлех ҫаврӑнса тухатчӗ Елькка шӑпи?

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл пире хӳтӗ пачӗ, тӑнӑҫлӑх кӳчӗ, хамӑра татах та авантарах ӑнланма пулӑшрӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн, пӳрт пӳртех ӗнтӗ, шултӑра пӗренесенчен пурана тӑватӑ стеналлӑ тӑвӑрах мар хӳтӗ йӑва.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сунара-мӗне каятӑн-и е ҫӗтсе-аташса ҫӳремӗ тивет-и (тайга — вӗҫӗ-хӗррисӗр анлӑ тинӗс) — акӑ, сӗм-сӗм вӑрман варринче сан валли хӳтӗ: сунарҫӑ пӳрчӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн Анат Сӑрмӑша ҫитичченех питне ҫил ҫинчен илмерӗ вара вӑл, тутӑрне, майлакаласа, хӳтӗ тыттармалӑх тӗккелерӗ те, йывӑр ҫӗклемпе пусӑрӑннӑн, тӗршӗнсе, пӗкӗрӗлсе пычӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Сулахаялла пӗр утӑм турӗ те сасартӑк, пӗр кӗтмен ҫӗртен, таҫта аялалла шуса анса кайрӗ, кунта ҫил-тӑман аплах алхасмасть, самаях хӳтӗ.

Он сделал шаг влево, неожиданно скользнул куда-то вниз и сразу очутился в относительном затишье.

Соньӑна ҫӑлас пулать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вашак тайлӑма шукаласа антӑмӑр та хӳтӗ те хӑтлӑ кӗтессе тухса тӑтӑмӑр: йӗри-тавра ҫӑра вӑрман хупласа илнӗ пӗчӗкҫеҫ уҫланкӑ.

Мы еще некоторое время скользим пологим склоном таежного распадка и останавливаемся в укромном, можно даже сказать уютном месте: маленькая полянка, окруженная плотным кольцом тайги.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ахӑртнех, паҫӑр Дина кунта ларнӑ пулмалла та, халӗ, хӳтӗ айне ҫитнӗ-ҫитмен, кӗненине йӑпӑр-япӑр сылтӑм хулӗ хушшине чиксе хучӗ.

Наверное, Дина совсем недавно, перед его приходом, сидела и читала здесь. Сейчас она захлопнула книгу, повернула титулом вниз.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мунча ҫывӑхӗнчех, лаштра улмуҫҫи айӗнче, тутар тӳпеттейки майлӑ хӑмаран ҫапса тунӑ тӑрӑллӑ хӳтӗ.

Около бани, под раскидистой яблоней, сбросившей почти всю листву, прилепилась маленькая беседка.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл канма тата хӑйне тирпейлеме тесе пӗр-пӗр хӳтӗ шырарӗ.

Она искала пристанища, ей хотелось отдохнуть и привести себя в порядок.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӳтӗ вырӑна чарӑнас тесе, тарӑн вара антӑмӑр.

Спасаясь от ветра, зашли в овраг.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку ҫын шухӑшлать: «Ҫак йӑмрасене касса киле илсе каям та пахчана лартса тухам, вӗсем ӳссе ҫитсен, хамах хӳтӗ пулӗ», — тет.

Мужик и подумал: «Дай обсажу огород лозиной, вырастет — защита будет!»

Йӑмра // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку ҫӑва патне-ха, ҫил пирӗн хӳтӗ еннелле ҫаврӑнчӗ те хумсене эпир пытанса тӑнӑ ҫӗрелле чуптарма тытӑнчӗ.

Это бы еще ничего, но беда в том, что ветер переменил направление и погнал волны как раз в угол, где мы укрылись.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed