Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуторӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӗсене Антоновски хуторӗ патне ҫитиччен йӗрлесе пычӗҫ те, пилӗк таркӑн хутор таврашӗнчи вӑрмана кӗрсе ҫухалсан тин хӑвалама пӑрахрӗҫ.

Их преследовали до хутора Антоновского, и погоня прекратилась, лишь когда пятеро беглецов скрылись в окружавшем хутор лесу.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ирхине, тӑхӑр сехет ҫитес умӗн, Ожогин хуторӗ ҫывӑхӗнче канма чарӑнчӗҫ.

Часам к девяти утра неподалеку от хутора Ожогина стали на привал.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вешенски станицӑна кӗрекен Мельников хуторӗ хыҫӗнче, чее маневр туса, Фоминӑн тӑшмана улталама, унран инҫетерех хӑпса кайма май килчӗ.

За хутором Мельниковом Вешенской станицы Фомину искусным маневром удалось обмануть противника и оторваться от него.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Коньков хуторӗ патӗнче Вешенскинчен хӑйне хирӗҫ кӑларса янӑ пехота батальонне кӗске ҫапӑҫура ҫӗмӗрсе тӑкнӑ та округ центрнелле мар, Миллерово станцийӗ еннелле сул тытнӑ, станцирен ҫурҫӗререхре чугун ҫул урлӑ каҫса, Старобельск еннелле кайнӑ.

Под хутором Коньковом в коротком бою он разбил пехотный батальон, высланный ему навстречу из Вешенской, но на окружной центр не пошел, а двинулся к станции Миллерово, севернее ее пересек железную дорогу и ушел по направлению к Старобельску.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аялта кӑвак тӗтӗмпе пиеленнӗ Татарски хуторӗ курӑнса ларать.

Внизу, повитый синим дымом, лежал Татарский.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫавна май 23-мӗш дивизин ирӗксӗрех фронта хӑвӑрт хӗвеланӑҫ еннелле — Вешенскинчен Кругловски хуторӗ патнелле куҫармалла пулчӗ.

Принудили 23-ю дивизию 9-й армии поспешно перестроить фронт в западном направлении от Вешенской на хутор Кругловский.

XXIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чунӗпе лӑпланса, Пантелей Прокофьевич малалла утрӗ, каҫ пулнӑ тӗле Татарски хуторӗ патне ҫитрӗ.

Успокоившись, Пантелей Прокофьевич продолжал путь и к вечеру подошел к Татарскому.

XXII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ку вӑл Жуков хуторӗ патӗнче пулчӗ.

Это — под хутором Жуковом.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Севастьянов хуторӗ хыҫӗнче вӗсем юланутлӑ виҫӗ казака хирӗҫ пулчӗҫ.

За хутором Севастьяновским повстречались им трое конных казаков.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл кунтан пӗр ҫирӗм ҫухрӑмра, таҫта Вязников хуторӗ ҫывӑхӗнче пулма кирлӗ.

Он верстах в двадцати отсюда, где-то около хутора Вязникова.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

9-мӗш Хӗрлӗ ҫарӑн аркатса тӑкнӑ полкӗсем Шашкин хуторӗ патӗнче, Медведица юханшывӗ тӗлӗнче, казаксене тытса чарма хӑтланчӗҫ, анчах вӗсене тепӗр хут вирлӗн пырса ҫапрӗҫ те, вӗсен ҫапӑҫусӑр-мӗнсӗр тенӗ пекех Грязе-Царицын чугун ҫул юппи патне ҫити чакса кайма тиврӗ.

Под хутором Шашкином на Медведице разгромленные полки 9-й красной армии пытались задержать казаков, но были снова сбиты и отступали почти до самой Грязе-Царицынской железнодорожной ветки, не оказывая решительного сопротивления.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Матвеев хуторӗ хыҫӗнчи тип варта тӗнӗлне снаряд ҫӗмӗрсе кайнӑ ванчӑк тупӑ ларать.

За хутором Матвеевским в логу стояло орудие с перебитой снарядом боевой осью и исковерканной люлькой.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫав каҫхине Кӗҫӗн Кӑрмӑк хуторӗ ҫывӑхӗнче хӗрлӗармеецсен полкӗ хӑмасемпе пӗренесенчен ҫапса майлаштарнӑ сулӑсемпе Дон урлӑ каҫрӗ.

В эту ночь около хутора Малого Громчонка полк красноармейцев переправился через Дон на сбитых из досок и бревен плотах.

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Майӑн 27-мӗшӗнче, ирхине, Анат Грушински хуторӗ хыҫӗнче, 294-мӗш Таганрог полкӗнчи 3-мӗш рота командирӗ хӗрлӗармеецеене ҫул айккинче строя йӗркелесе тӑратрӗ, тин ҫеҫ илнӗ приказа вуласа пачӗ: «Намӑссӑр сутӑнчӑксен йӑвисене ним шеллемесӗр тустармалла, Каинсене пӗтерсе тӑкмалла…»

27-го утром в степи, за хутором Нижне-Грушинским, командир 3-й роты 294-го Таганрогского полка, выстроив около дороги красноармейцев, читал только что полученный приказ: «…Гнезда бесчестных изменников должны быть разорены. Каины должны быть истреблены…»

LXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вешенски станицӑри Сингин хуторӗ тӗлӗнче, апрель кунӗн кӑнтӑрлахи сехетӗнче, аэроплан курӑнчӗ.

Над хутором Сингином Вешенской станицы в апрельский полдень появился аэроплан.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Батальон ҫав кунах Белавински хуторӗ еннелле позицие тухса кайрӗ.

В этот же день батальон вышел на позиции к хутору Белавинскому.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Татарски хуторӗ кӑвак ӗнтӗрӗкпе кӗптеннӗ.

Над Татарским сизые стояли сумерки.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сердобсксен роти вара Ягодин хуторӗ патӗнчи малтанхи ҫапӑҫурах повстанецсен атакине хирӗҫ тӑма хал ҫитереймерӗ; юланутлӑ казаксем ыткӑнса килнине асӑрхаса, окопсене пӑрахса тарчӗ.

А рота сердобцев в первом же бою под хутором Ягодинским не выдержала повстанческой конной атаки; завидя казачью лаву, бросила окопы.

XLVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Полка, каялла хӳтерсе кайса, Елански хуторӗ патне ҫити чакарчӗҫ.

Полк был опрокинут, отброшен до хутора Еланского.

XLVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Апрелӗн 12-мӗшӗнче Елански станицӑри Антонов хуторӗ патӗнче повстанецсен 1-мӗш Мускав полкне хытӑ лӑскаса тӑкрӗҫ.

12 апреля 1-й Московский полк был жестоко потрепан в бою с повстанцами под хутором Антоновом Еланской станицы.

XLVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed