Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

финсен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
(Кайран ҫакӑ паллӑ пулчӗ: чугун ҫула ҫӗмӗрсе эпир финсен бронепоезчӗн каялла чакмалли ҫулне пӳлсе лартнӑ-мӗн.)

(Потом оказалось, что, разбив линию, мы отрезали путь к отступлению финскому бронепоезду.)

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Финсен фронтӗнче ун чухне ҫапӑҫусем пыратчӗҫ.

На финском фронте шли бои.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тӑшмана ҫӗнтертӗмӗр, кунта пире валли суйласа илмешкӗн темиҫе ҫӗр мӑшӑр финсен питех те лайӑх йӗлтӗрӗсем пур.

Неприятель потерпел поражение, и на выбор несколько сот пар отличнейших финских лыж.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсем, ахӑртнех, финсен штабӗ авантюра ӗҫне хутшӑнни ҫинчен Чичерин панӑ, нота тӗрӗссине хӑйсен кӑтартса памалла пулассинчен хӑрарӗҫ пулмалла.

Они, очевидно, не хотели стать живым подтверждением ноты Чичерина об участии финского штаба в делах авантюры.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫунакан штабпа складсене курсан тата Ильмариненӑн йӗррине те тупманнипе вӗсем васкасах финсен чикки патнелле кайнӑ.

Увидев горящий штаб и склады и не найдя даже следов Ильмаринена, они в панике поспешно пошли к финской границе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ хам финн, Матти (Маттикайнен, тата финсен Лейно, Хеко, Тойво, Яскелайнен, Антикайнен, Суомиляйнен тата ҫӗршер ытти финсем те Россия советлӑ федеративлӑ социализмлӑ республикишӗн, унӑн автономлӑ пайӗшӗн — Карелишӗн, ӗҫхалӑх массисемшӗн ҫапӑҫатпӑр.

А я, финн Матти Грен, и финны: Лейно, Хейконен, Карьялайнен, Тойво, Яскелайнен, Антикайнен, Аханен, Суси, Антилла, Кярне, Гренлунд и сотни других боремся за Российскую советскую федеративную социалистическую республику и ее автономную часть — Карелию для трудящихся.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Финсен офицер форми тӑхӑннӑ икӗ ҫынни пурне те темӗскер тума хушаҫҫӗ.

Два человека в финской офицерской форме распоряжались всем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӗсем тата ытти ҫавнашкаллисем карелсен ӗҫҫыннисене, финсен рабочийӗсене пиншерӗн вӗлерсе «ирӗке кӑларнӑ», май килсен вӗсем ҫакнашкалах вырӑс рабочийӗсене те ҫӗршер пин вӗлернӗ пулӗччӗҫ.

Они и подобные им «освободили» от жизни тысячи карельских трудящихся, тысячи финских рабочих, и, если бы могли, они перерезали бы с такой же легкостью сотни тысяч русских рабочих…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Финсен кадрта тӑракан ҫарӗсем чӑнласах та нимӗҫсен винтовкисемпе ҫӳреҫҫӗ.

Кадровые финские войска действительно имели винтовки немецкого образца.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Юханшывӑн анат вӗҫӗнче эпӗ, пирӗн аннесем хамӑра пӗчӗккӗ чухне юрласа ҫывратнӑ евӗрлӗ, пӗр хӗрарӑм финсен сӑпка юррине хурлӑхлӑ сасӑпа юрланине илтрӗм.

Но вскоре я услышал внизу по реке женский голос, напевавший заунывную финскую колыбельную песню, такую, какой убаюкивали нас наши матери в раннем детстве.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хӑй финсен егерски офицерӗ тесе йышӑннӑ ҫынӑн пуҫӗ ҫинчи красноармеец шлемне курсанах чӗлхесӗр ҫын тӗлӗнсе кайнипе вӑрӑммӑн йынӑшса ячӗ, унӑн сӑн-пичӗ улшӑнса, тӗссӗрленсе кайрӗ те, вӑл хӑйпе юнашар ларакан кресли ҫине йывӑррӑн тӗшӗрӗлсе анчӗ.

Глухонемой, увидев красноармейский шлем на голове того, кого он считал финским егерским офицером, издал протяжный вопль, вопль отчаяния, и, весь изменившись в лице, сразу рухнул в стоявшее рядом с ним кресло.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫак ҫуртра финсен офицерӗсене питех те тараватлӑн кӗтсе илнӗ пулмалла.

Финский офицер имел в этом доме, очевидно, право на почтительное уважение.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Вӑл пире финсен офицерӗсем тесе йышӑнать, — шӑппӑн каларӗ мана хӑлхаран командир, хӑлхасӑр-чӗлхесӗр ҫын Лейно аллине тытса чӑмӑртанӑ вӑхӑтра.

— Он принимает нас за финских офицеров, — успел шепнуть мне командир в то время, как глухонемой кулак тряс руку Лейно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Аллисене айӑккинелле сарса урам варринче финсен вӗлернӗ офицерӗ выртать.

Посреди улицы лежал, раскинув руки, убитый финский офицер.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Финсен комсоставӗнчен тӑхӑрвунӑ проценчӗ Германире вӗренсе тухнисем тесе шантарсах калама пулать.

Можно с уверенностью сказать: девяносто процентов финского комсостава — германской выучки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Империализмлӑ вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче, ҫӗнтерӳ тунӑ нимӗҫсем никама пӑхӑнман государство туса парасса шанса, финсен буржуйӗсенчен нумайӑшӗ хӑйсен ывӑлӗсене Швеци урлӑ Германине ҫар ӗҫне вӗрентме вӑрттӑн янӑ.

Во время империалистической войны многие финские буржуа, надеясь получить независимость из рук победителей-германцев, тайно, через шведскую границу, посылали своих сыновей обучаться в Германии воинскому искусству.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унӑн пӗр пиччӗшне чикӗ урлӑ вӑрттӑн каҫма тӑнӑ чухне персе вӗлернӗ, тепӗр пиччӗшӗ паян кун та финсен каторга тӗрминче хӗн курса ларать.

Один брат его был убит у Белоострова при скрадывании границы, а другой по сей день томится в финляндской каторжной тюрьме.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир вунсаккӑрмӗш ҫулхи юрра: «Финсен баррикаднӑй юррине» юрларӑмӑр.

Мы пели песню восемнадцатого года: финскую баррикадную песню.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ хам, Гельсингфорсран ҫуран каялла чакаканскер, Терриоки патӗнче перкелешсе илнӗ чух аманнӑскер, юлашки поездпа чикӗ урлӑ каҫса Совет республикине тухнӑскер, Совет ҫӗршывӗшӗн Царицын патӗнче, Курган патӗнче ҫапӑҫрӑм, Медвежье сӑрчӗ хыҫӗнче финсен 6-мӗш полкӗнче тӑтӑм тата курсантсен отрячӗпе пӗрле, пӑлханакан Кронштадтпа Финлянди хушшинчи ҫыхӑнӑва татрӑм.

Сам я, отступавший пешим порядком от Гельсингфорса, раненный в перестрелке под Териоками, вынесенный последним поездом через границу в Советскую республику, дрался за нее под Царицыном, под Курганом, в 6-м Финском полку стоял за Медвежьей горой и в курсантском отряде отрезал бунтовавший Кронштадт от Финляндии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Вӑл вӑрман хӗрринелле, финсен пулемётчикӗсем пытанса ларнӑ ҫӗрелле, пӗтӗм тимлӗхӗпе пӑхать.

Все его внимание сосредоточено на опушке леса, где засел противник.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed