Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утӑмӗ (тĕпĕ: утӑм) more information about the word form can be found here.
Вӑл тарларӗ, ку ӗнтӗ хӑйӗн юлашки утӑмӗ пулнине, унӑн халь Вернера епле пулсан та юрама кирлипе, ялҫыннисем хирӗҫ тӑнине епле пулсан та ҫӗнтерме кирлине ӑнланса, хӑйӗн кукша пуҫне сӑтӑркаларӗ.

Он потел, тер свою лысую голову, он должен, наконец, сломить сопротивление деревни, это его последняя ставка.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Тӑшмана эпир унран хӑраманнине, пирӗн ҫурҫӗр ҫӗрӗн кашни утӑмӗ ҫинче ӑна вилӗм кӗтнине кӑтартас пулать.

— Надо показать врагу, что мы его не боимся и что на каждом клочке нашей северной земли его ожидает смерть.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӳсем сыхлануллӑ пулма хушать… — каларӗ Андрей пӗррехинче Валентинӑна, — ҫын ту ҫине мӗн чухлӗ ҫӳле улӑхать, унӑн кашни утӑмӗ ҫавӑн чухлӗ сыхлануллӑрах пулмалла.

— Высота требует осторожности… — однажды сказал Валентине Андрей, — чем выше в горы поднимается человек, тем осторожнее должен он быть в каждом шаге.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫӗсем те унӑн ҫиҫсе тӑчӗҫ, хӑйӗн кашни утӑмӗ, аллин кашни хусканӑвӗ ытти чухнехи пек мар туйӑнчӗ.

И глаза ее сияли, новым впечатлением казался ей каждый шаг, каждое движение руки.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Акӑ Женьӑн калуш йӗрӗ, Кольӑн утӑмӗ сарлака мар, хӑй кутӑнрах пирки ҫеҫ унӑн йӗрӗсем лайӑх палӑрмалла пулса юлаҫҫӗ.

Вот следы Жени в калошах и Коли — у него неширокий шаг, которому только упрямство и придает отпечаток твердости.

XI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Телейӗн ури кӗске, хуйхӑн — кашни утӑмӗ ҫичӗ ҫухрӑм, теҫҫӗ.

У счастья — короткие ноги, у горя — каждый шаг семимильный.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗтӗм конвейер чӗтренсе илсе, кӗрлесе кайрӗ, Хӗрлӗ площадь еннелле моторсен вӑйлӑ музыки юхрӗ, тимӗр илемлӗн те вӑйлӑн чӑнкӑртатни, — чуна кайса тивекен палланӑ машина утӑмӗ!..

Весь конвейер вздрогнул и загремел, и навстречу Красной площади понеслась мощная музыка моторов, ритмичный лязг и грохот железа, — до боли в сердце радостные звуки знакомой поступи машин!..

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Матвей Кашулин ун ҫӗрне ҫерҫи утӑмӗ пысӑкӑш кӑна тытса илнӗ, — куҫа хӗссе пӗрре сурнипех урлӑ каҫарма пулать.

Бил его каждую весну, а земли захватил у него Матвей Кашулин с воробьиную четверть, — зажмурившись, переплюнуть можно.

7 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ун ӑшчиккинче тӑвӑлса килнӗ хӗрӳлӗхпе пӗрле утӑмӗ те сулмаклӑрах та ҫирӗпрех пула пуҫларӗ.

Воодушевившись, он зашагал решительней и тверже, все сильнее топая подошвами своих матерчатых туфель.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

«Пӑлхавҫӑсен утӑмӗ» хӗрарӑмсемпе ачасене хӑйсен хапхисем патне тухма илӗртрӗҫ.

Это мятежное шествие привлекало к воротам кучки женщин и детей.

XIV. Силистра-Йолу // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Вӗсен малтанхи утӑмӗ пусмӑрҫӑсене шанчӑк парса тӑракан Цин монархине аркатасси пулнӑ.

Help to translate

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

Лу Синӗн литературӑри пӗрремӗш утӑмӗ 1903 ҫулта пулнӑ, ҫак ҫул вӑл Японинче вӗренекен Китай студенчӗсем кӑларса тӑракан «Чжэцзянчао» журнала ӗҫлеме кӗнӗ.

Первый литературный шаг Лу Синь сделал в 1903 году, в этом году он начал работать в журнале «Чжэцзянчао», что выпускали китайские студенты, обучающиеся в Японии.

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

Унӑн кашни утӑмӗ — йӑлтах апла мар та капла мар.

Каждый шаг его — все не то и не так.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Обломовӑн кашни паллиех, кашни утӑмӗ, пӗтӗм пурнӑҫӗ Штольц пурнӑҫне хирӗҫлесе тӑрать-ҫке?

в котором каждая черта, каждый шаг, все существование было вопиющим протестом против жизни Штольца?

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл та юр ӳкнишӗн, иксӗмӗр пӗрле сулмаклӑ голланди утӑмӗ туса ярӑннишӗн хӗпӗртет.

и тоже радуется, что идет снег и что мы катаемся с ней просторным — голландским шагом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ку фигурӑна «голланди утӑмӗ» теҫҫӗ.

Эта фигура называется голландским шагом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Чӑвашлӑхӑн тепӗр татӑклӑ утӑмӗ — Чӑваш Наци Конгресӗ.

Еще один решающий шаг чувашского народа - Чувашский Национальный Конгресс .

Николай ЛУКИАНОВ: «Тӑван халӑх аталанӑвӗ кӑткӑсланса-структурӑланса, саманапа килӗшӳллӗн улшӑнса-тарӑнланса пырать» // В. СТЕПАНОВ. «Самант», 2016, 4№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed