Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тилӗрӳ the word is in our database.
тилӗрӳ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ахӑрупа тилӗрӳ!

Рык и гнев!

I. Гимн // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Хӑрав, мӗскӗнленӳ тата тилӗрӳ унӑн питне усал куҫҫульпе хупланӑ.

Страх, унижение и гнев покрыли ее лицо злыми слезами.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

Ывӑнтаракан, пушӑ вунӑ кун Батле сивӗ тилӗрӳ тӑрӑмне хуптӗрлесе кӗчӗ.

Десять утомительных, пустых дней привели Батля в состояние холодного бешенства.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 321–325 с.

Кӗпе пурҫӑнӗ витӗр чӗр куҫҫисен ҫепӗҫ, ачаш ӑшши Гнорӑн пит ҫӑмартисем ҫумне ҫыпӑҫать; вӑл ҫак ӑшӑра рехетленет — пуҫне тачӑрах чӑмӑртаса тата тилӗрӳ куҫҫулӗ шӑваракан сӑн-питпе; ыттисемшӗн ҫухалнӑскер — нимӗн те чӗнмест.

Сквозь шелк платья нежное тепло колен прильнуло к его щеке; он упивался им, крепче прижимал голову и, с мокрым от бешеных слез лицом, молчал, потерянный для всего.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ӑна виҫесӗр тилӗрӳ асаплантарать.

Гневное исступление терзало его.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Шӑртлӑ кӑмӑлпа хирӗҫсе кайнӑскер, тилӗрӳ ҫывӑхнех ҫитнӗскер, вӑл ҫапах та, ӑнлани-ӑнланми пулсан та, ашшӗ мӗн каласа хӑварнӑ — ҫавсене пурне те тӑва пуҫланӑ.

Охваченная нервным настроением, близкая к отчаянию, она все-таки, хотя и полусознательно, но точно исполнила все указания отца.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Аэлита каласа пӗтереймерӗ; Тускубӑн пичӗ чапрасланчӗ, — ун тӑрӑх тилӗрӳ вучӗ чупса иртрӗ тейӗн.

Аэлита не договорила, — лицо Тускуба исказилось, словно огонь бешенства прошёл по нему.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Разметнов йӑл кулса ячӗ, ӑна ӑнланса куҫ хӗсрӗ, Давыдов пуҫне сӗтел ҫинелле пӗкрӗ, Макар шурса кайнӑ сӑмси ҫунаттисене карӑнтарса хучӗ, унӑн тӑрӑ мар куҫӗсенче тилӗрӳ ҫиҫсе ялкӑшрӗ:

Размётнов улыбнулся, сочувственно подмигнув, Давыдов нагнул над столом голову, а Макар раздул побелевшие ноздри, в мутных глазах его плеснулось бешенство:

28-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed