Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

салатнӑ (тĕпĕ: салат) more information about the word form can be found here.
Ҫенӗк алӑкӗнчен ҫӳҫне-пуҫне салатнӑ Лукарье курӑнчӗ.

Help to translate

XIII // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кишӗре вӑл кашни чавса илмессерен шӗл кӑварлӑ вучаха чавса салатнӑ пек сапаласа пырать йӑран ҫине, пуҫтар кӑна.

Крупная красная морковь вылетала из-под лопаты, словно искры из расшевеленного костра, только успевай собирать.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗншӗн салатнӑ вӗсен кил-йышне?

убили отца, разорили их дом?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑҫан пуҫтарӑнса ҫитеҫҫӗ вӗсем пӗр йӑвана хурчка салатнӑ чӗпсем пуҫтарӑннӑ пек?

Help to translate

15. Инкек ҫине синкек // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пухнӑ тырра та каялла салатнӑ пулать.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пин те тӑхӑрҫӗр пиллӗкмӗш ҫулсенче «Хыпар» хаҫата эсерсен аллине парасшӑн хыта ӗҫленӗ, чӑваш социалист-революционерсен ушкӑнне туса хунӑ, анчах вӑл ушкӑна жандармсем салатнӑ.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Федька Сырцов хӑйӗн шавлӑ та хаваслӑ кавалерисчӗсемпе разведкӑран тавӑрӑнсан, ҫапла каласа пӗлтерчӗ: пирӗн ҫул ҫинче никам та ҫук, ҫывӑхри ялти мужиксем хӗрлисем майлӑ, мӗншӗн тесен Октябрь пуҫламӑшӗнчех тухса тарнӑ помещик виҫӗмкун яла каялла тавӑрӑннӑ та, салтаксемпе пӗрле хӑйӗн именийӗнчен тустарса салатнӑ пурлӑхӗсене килӗрен-киле шыраса ҫӳренӗ.

Вернулся из разведки Федя Сырцов со своими развеселыми кавалеристами и сообщил, что впереди никого нет и в ближайшей деревеньке мужики стоят за красных, потому что третьего дня вернулся в деревню бежавший в начале октября помещик и ходил с солдатами по избам, разыскивая добро из своего имения.

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Алӑкран тухаканӗ кашниех салатнӑ ещӗкрен винтовка илнине куртӑм.

Тут я увидел, что из разбитого ящика берет винтовку почти каждый выходящий из дверей.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Е анатра, тӗмӗсем патӗнче цыгансем фальшивӑй укҫасем салатнӑ пирки, суя укҫа пит нумай ҫӳренипе пур тавар та питӗ хакланса кайнӑ, теҫҫӗ.

То будто бы внизу, у бугров, цыгане сбывают фальшивые деньги и оттого все так дорого, что расплодилась уйма фальшивых денег.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Темиҫе арча — вӗсенчен иккӗшӗн хупӑлчине стена ҫумнелле уҫса хунӑ — пысӑк пӳлӗм сӑнне пачах улӑштарса янӑ, кунти лӑпкӑ, куҫӑмсӑр пурнӑҫӑн тиркевлӗ кӑнттамлӑхне пӑсса салатнӑ.

Несколько сундуков — среди них два с откинутыми к стене крышками — непривычно изменяли вид большого помещения, обставленного с чопорной тяжеловесностью спокойной и неподвижной жизни.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Ҫӗр каҫа, чӑнах та, ҫил улшӑннӑ, пӗлӗтсене хӑваласа салатнӑ, халӗ вӑл кӑнтӑр-хӗвеланӑҫӗнчен, утне ҫӑмӑл юртӑпа чуптаракан Сӑпание сулахай енчен вӗрет.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫавскер кӑмака мӑрйине салатнӑ та тӗрме тӑрринчен картишне лекнӗ иккен, унтан темле майпа тухса тарнӑ…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вара камерӑри кӑмака тӑрпине салатнӑ та маччана хӑпарса кайнӑ, унтан ансан, каяш турттармалли урапа ҫинчи шетнике кӗрсе ларнӑ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Господа, — тет вӑл вӑраххӑн пӑшӑлтатса, — господа, Добровольчески ҫар Калнин ҫар группине пуҫӗпех ҫапса салатнӑ та, Тихорецкине илнӗ, ҫак кунсенче.

— Господа, — сказал он медленным шепотом, — господа, добровольческая армия наголову разбила всю группу Калнина и заняла Тихорецкую.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Империалистла вӑрҫӑ умӗн килӗшӳ туса пӗрлешнӗ государствӑсен консулӗсем, хӑваласа салатнӑ Учредительнӑй собрани членӗсем, тӗрлӗрен ҫӑлӑнӑҫ лигисенче тӑракан офицерсем, эсерсем — хӑйсен тӗп комитечӗ хушнӑ тӑрӑх — пурте урса кайсах чехословаксене Российӑри ӗҫсене хутшӑнтарасшӑн вӑйлӑ пропаганда тунӑ.

Консулы держав Согласия, члены разогнанного Учредительного собрания, офицеры из разных лиг спасения, эсеры — по директивам своего центрального комитета — вели бешеную пропаганду за то, чтобы чехословаки вмешались, наконец, в российские дела.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Большевиксем март уйӑхӗнче Екатеринодар патӗнче ҫӗмӗрсе салатнӑ Добровольнӑй арми, хӑйӗн организатӑрӗпе руководительне — Корнилова ҫухатнӑскер, — халӗ ӗнтӗ, Донпа Кубань шывӗсем тинӗсе юхса кӗрекен вырӑнти ҫеҫен хирсенче, атаман Краснов ҫарӗсен хӳттинче, — каллех ӳссе хӑрушӑ вӑй пулса тӑра пуҫланӑ.

В степях, на стыке Дона и Кубани, добровольческая армия, разбитая в марте месяце большевиками под Екатеринодаром и потерявшая своего организатора и руководителя — Корнилова, — под гостеприимной защитой атамана Краснова превращалась в грозную силу.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Киевра Эйхгорн генерал мӗнпур эсерсен, меньшевиксен, либераллӑ адвокатсен, ялти учительсен — Запорожскӑй Сечь тумалла вылянӑскерсен — Тӗп радине хӑваласа салатнӑ та, унта нимӗҫсен шухӑшӗпе — хӑйсене юрама пӗлекен, лайӑх вӗрентсе ӳстернӗ светский генерала, Скоропадские, пӗтӗм Украина гетманӗ туса лартнӑ.

В Киеве генерал Эйхгорн разогнал Центральную раду — всех эсеров, меньшевиков, либеральных адвокатов и сельских учителей, игравших в Запорожскую Сичь, и поставил гетманом всея Украины услужливого, хорошо воспитанного, по мнению немцев, свитского генерала Скоропадского.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл тӗттӗм пуличченех зениткӑсенчен персе, аэроплансене хӑратса тӑнӑ, казаксен утлӑ сволӑчӗсене пулеметсемпе пере-пере салатнӑ, йывӑр тупӑран чугунҫул тӑрӑх Каменская еннелле персе тӑнӑ.

До темноты он отстреливался из зенитки от аэропланов, пулеметами разгонял конную казачью сволочь, долбил из тяжелого орудия вдоль полотна в сторону Каменской.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Винтовкӑсемпе пулеметсене валеҫсе салатнӑ… —

Роздано винтовок и пулеметов… —

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Теҫеткене яхӑн ҫын харӑсах ҫӑмӑллӑн сывласа ярать: тӗлӗнмелле ӗҫ пуласса курас килет, — хресчен ҫарӗсем ӑс-тӑна кӗрессе, вӗсем — хӑваласа салатнӑ Учредительнӑй собранине пулӑшма килессине, Российӑри ҫав тери лайӑх, ҫав тери анлӑн та илемлӗн калаҫакан либералсене пулӑшма васканине ӗненес килет…

Из десятка грудей выдыхается смятый воздух: хочется верить в чудо — в просветленные духом крестьянские армии, идущие на выручку разогнанному Учредительному собранию, на выручку таким хорошим, таким широким, красноречивым российским либералам…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed