Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑхӑнтаракан (тĕпĕ: пӑхӑнтар) more information about the word form can be found here.
— Ӑҫта каланӑ, — сасартӑк хыттӑн та пӑхӑнтаракан сасӑпа начальнике пӳлсе хунӑ Дзержинский, — ӑҫта каланӑ: тӗрмере ларакан хӑйӗн чирлӗ юлташне ҫӗклесе тухма пултараймасть тесе?

— Где сказано, — вдруг резко, громко и властно перебил начальника Дзержинский, — где сказано, что один заключенный не может понести другого заключенного, если он болен?

Уҫӑлса ҫӳреме тухсан // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Кая юлтӑн: нерпа пытанчӗ, — йӑл кулса илчӗ те ашшӗ, пухӑннӑ сунарҫӑсем еннелле ҫаврӑнса, пӑхӑнтаракан сасӑпа: — Пурте вельбот патне! — тесе кӑшкӑрчӗ.

— Опоздал: нерпа скрылась, — упрекнул отец и, повернувшись к собравшимся охотникам, властно приказал: — Все к вельботу!

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Мэнгылю шаманран пуля хӑранине маннӑ пулас эсӗ? — илтнӗ вӑл пиччӗшӗн вӑйлӑ та пӑхӑнтаракан сассине.

— Ты, однако, забыл, что шамана Мэнгылю пуля боится! — услыхал Экэчо сильный и властный голос брата.

Шамана хирӗҫ кайни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ҫатан карта урлӑ сиксе каҫрӗ те хӑйӗн пурне те пӑхӑнтаракан аллипе руле тытрӗ.

Он перескочил через плетень и взялся за руль властной рукой.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӑйне хӑрушӑ вырӑна тӑратнӑ хыҫҫӑн вӑл пӗтӗм вӑй-халне пухрӗ, хӑвӑрт урӑлчӗ, халӗ ӗнтӗ вӑл хӑйне магазинсем парса тӑракан боец ҫине хыттӑн та пӑхӑнтаракан сасӑпа кӑшкӑркалать.

Поставленный на опасный пост он весь собрался, быстро отрезвел и покрикивал теперь энергично и властно на своего подручного, который подавал магазины.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӑхӑнтаракан сасӑпа кӑшкӑрса, Роман ҫывӑхри пехотинеца чарчӗ те, лешӗ, хӑраса ӳкнӗскер, чарӑнчӗ.

Властным окриком Роман позвал ближайшего пехотинца, и тот остановился испуганный.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн пӑхӑнтаракан сассине пула аптраса ӳкнӗ Марья Ивановна пукан ҫине ларчӗ.

Марья Ивановна, озадаченная его командным голосом, села на стул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Марья Дмитриевна алӑка яр! уҫса, алӑк умӗнче чарӑнчӗ, пӑхӑнтаракан сасӑпа пӗр сӑмах ҫеҫ каларӗ:

Марья Дмитриевна распахнула дверь в класс, встала на пороге и громко и властно сказала только одно слово:

Миша такӑнчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑл, хӑш чух ашшӗ калаҫнӑ пек, пӑхӑнтаракан сасӑпа: — Тӑр! — терӗ.

И она сказала негромким, но властным, «железным» голосом, как иногда говорил папа: — Встань!

Магеллан карапӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак таврашра вӑл пӗртен-пӗр вӑй, пӗртен-пӗр хӑйне пӑхӑнтаракан япала, пӗртен-пӗр хӑрушӑ япала пулнӑ.

На много миль окрест она была единственной владычицей, единственным кумиром и единственным пугалом.

VI. Хӗвел тухса саралнӑ вӑхӑтра // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак кӑшкӑрнӑ сасӑра темле ҫилӗллӗ, ҫынсене пӑхӑнтаракан япала пулчӗ.

В этом крике было что-то суровое, внушительное.

XII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл машинӑн пӑхӑнтаракан вӑйне пӗлнӗ, Ефросиньйӑпа юнашар тӑрса, тӳрӗ те уҫӑ ҫул пур ҫӗртех агрегата пӗчӗк анасем ҫинче ҫаврӑнтарса ҫӳретме хӑюлӑх ҫитерес ҫуккине туйнӑ.

Он знал подчиняющую силу машины и, стоя рядом с Евфросиньей, чувствовал, что и у него рука не повернулась бы кружить агрегат по малым загонам, когда есть для него прямой и открытый путь.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унтан вӑйсӑр мар, ун пек ҫирӗп те пурне те ӗҫе пӑхӑнтаракан пулас килчӗ, ӑна хӗтӗртсе, унтан иртсе каяс килчӗ унӑн.

Захотелось быть не слабее его, такой же твердой и все подчиняющей делу, захотелось и подзадорить его и превзойти его.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ ун пек тӗлӗнмелле лӑпкӑ, хӑйне хӑй шанса тӑракан, хӑй ирӗкӗпе пӑхӑнтаракан ҫын урӑх курман.

Я не видал человека более изысканно спокойного, самоуверенного и самовластного.

I // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ку ӗнтӗ йӑлтах Григорий халь ӗлӗкхи тӑрпалттай ҫамрӑк казак «Гришка» мар, дивизи командирӗ, пакунсӑр, ҫапах та хӑйне пиншер казака пӑхӑнтаракан, пурте ӑна Григорий Пантелевич тесе чӗнекен «генерал» пулнинчен килчӗ.

И все это — потому, что теперь Григорий был уже не «Гришкой» — взгальным молодым казаком, а командиром дивизии, хотя и без потопов, но «генералом», которому подчинялись тысячи казаков и которого все называли теперь не иначе как Григорием Пантелеевичем.

L // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Темӗнле ҫӗнӗ, хӑйне пӑхӑнтаракан илемлӗхпе тытакан пулнӑ вӑл хӑй пуҫне, шултран ункӑланса выртакан мамӑк евӗр, ҫӳҫӗсем те куҫӗсем кӑна ӗлӗкхи пек тӑрса юлнӑ…

Что-то новое, властное появилось в посадке красивой головы, лишь пушистые крупные кольца волос были те же да глаза…

24 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫак юррӑн хӑйне пӑхӑнтаракан вӑйӗ салтаксене хӑйсем фронтра мӗн тунине мухтавне, чун хавалӗ ҫӗкленнине ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен туйтарать…

Властная сила этой песни заставила солдат вновь и вновь испытать ощущение величия всего, что они делали на фронте, ощущение взлета своей душевной мощи…

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тепӗр минутран вӑрҫӑри чи янӑравлӑ, хӑйне пӑхӑнтаракан сӑмах янӑраса кайрӗ:

А через минуту прозвенело самое звонкое и властное на войне слово:

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь ӗнтӗ вӑл хӑйне закон панӑ влаҫпа ҫеҫ мар, пуринчен ытла ҫак ҫӗр хӑй малта утса пынипе туяннӑ влаҫпа, вӑйлӑрах влаҫпа, ҫынсене ытларах пӑхӑнтаракан влаҫпа усӑ курать.

Теперь он пользовался не столько властью, данной ему законом, сколько той властью, более сильной, какую получил над людьми в эту ночь, пока шел впереди.

XXVII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вера Павловна, эпӗ сире пирӗн пурнӑҫӑн пӗр енӗ ҫинчен хам мӗн шухӑшланине каласа кӑтартса, сӗнӳсем патӑм, — эсир вӗсене хӑвӑр планпа пӗтӗмпех ҫӗмӗрсе тӑкрӑр, мана тиран, пӑхӑнтаракан тесе ят патӑр, — пирӗн пурнӑҫӑн ытти енӗсем мӗнле пулассине хӑвӑр шухӑшласа тупӑр-ха ӗнтӗ!

— Вера Павловна, я вам предложил свои мысли об одной стороне нашей жизни, — вы изволили совершенно ниспровергнуть их вашим планом, назвали меня тираном, поработителем, — извольте же придумывать сами, как будут устроены другие стороны наших отношений!

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed