Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрушне (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӑрушне ветлечебницӑна илсе кайма лав ыйтать.

Просит подводу — отвезти телушку в ветлечебницу.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Хӑш чухне ҫул айккинче упапа ҫурине е пӑланпа пӑрушне курма пулать.

Иногда на обочине можно увидеть медведя с медвежонком или оленя с олененком.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пар ӑна лайӑхрах, — ӑс пачӗ Ҫеруш; вӑл хӑйсен Зорька ятлӑ хӗрлӗ пӑрушне, мӗншӗн те пулсан аяккалла пӑрӑнсан е малалла кайсан, пушӑпа хӗнесе вӗрентнӗ.

— Вздуй его как следует, — советовал Серега; он свою рыжую Зорьку так проучил кнутом, что она пугливо шарахалась в сторону, когда кто-нибудь проходил мимо.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑрушне кӑтартӑр, пӑрушне, Степан Ильич! — ыйтрӗҫ ачасем тин ҫеҫ пӑруланисене пӑхма юрамасть пулин те.

— Теленочка, теленочка, Степан Ильич! — запросили ребята.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӑрушне кӑтартатӑр-и? — ыйтрӗ Надя Глушкова, малалла иртсе.

— А теленочка покажете? — забегая вперед, спросила Надя Глушкова.

6 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Анчах пӑлан амӑшӗ темӗн пысӑкӑш кайӑк вӗҫсе аннӑ сасса илтрӗ те хӑвӑрт хатӗрленсе кӗтсе илчӗ: вӑл кайри урисем ҫине тӑрса, пӑрушне хӳтӗлеме тытӑнчӗ, малти урисемпе тапаланса, чӗрнисемпе ӑмӑрткайӑка лектерме тӑрӑшрӗ.

Но мать услышала шум падающей громадной птицы, быстро схватилась и встретила: она встала на задние ноги против детеныша и передними копытцами старалась попасть в орла.

Ӑмӑрткайӑк йӑви // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 38–39 с.

Сасартӑк, ҫын ури ярса пусман ҫӗрте ӳсекен теттӗм симӗс хырсене хупласа илме тӑрӑшнӑ пек ҫӗкленсе ҫапакан хумсен шурӑ кӑпӑкӗсем сирпӗннӗ ҫӗрте, пысӑк ӑмӑрткайӑк ҫӗкленчӗ, ҫӳле вӗҫсе хӑпарчӗ, пӑлан пӑрушне сӑнаса илчӗ те аялалла вӑркӑнчӗ.

Вдруг там, где прибой швыряет свои белые фонтаны, стараясь как будто попасть ими в недоступные ему темно-зеленые сосны, поднялся большой орел, взвился высоко, выглядел олененка и бросился.

Ӑмӑрткайӑк йӑви // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 38–39 с.

Тен, пӑлан хӑйӗн пӑрушне хӑтарма кайнӑ та пулӗччӗ, анчах ҫав вӑхӑтрах Тайгапа юнашар Сергей Федорович курӑнсан, вӑл хӑранипе инҫетри тусем ҫине ыткӑнса чупнӑ.

Быть может, оленуха-мать пошла бы выручать свое дитя, но тут рядом с Тайгой показался Сергей Федорович, и она опрометью бросилась в далекие горы.

Чӳлмек ҫурални // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 35–38 с.

Вара амӑшӗ йытта улталаса, ӑна хӑй хыҫӗнчен хӑвалаттарас, пӑрушне курӑк ӑшне пытарса вырттарас тесе шутланӑ.

Она решила обмануть собаку, чтобы та за ней погналась, а теленка уложить и спрятать в траве.

Чӳлмек ҫурални // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 35–38 с.

— Коля, ҫитес канмалли кун каллех вӑрмана килсе пӑши пӑрушне тӗлӗнтерер-и?

— Коля, а давай в следующие выходные дни опять придем в лес и удивим лосенка?

Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.

Ҫапах та Петюкпа иксӗмӗрӗн кӑмӑл тулчӗ — ирӗк-лӗхе кӑмӑллакан пӑши пӑрушне ҫывӑхранах курма май килчӗ-ҫке.

Всё же мы с Петей остались довольны — так близко видели лесного красавца.

Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.

Кун ҫинчен илтсен, Аксинья, ӗнине сума пӑрахса, ун патне пӑрушне ячӗ те, утнӑ ҫӗртех тутӑр ҫыхса, хыпаланса чупнӑ пек хӑвӑрт Зыковсен килне вӗҫтерсе кайрӗ.

Услышав об этом, Аксинья бросила доить корову, припустила к ней телка и, на ходу покрывшись платком, торопливо пошла, почти побежала к зыковскому базу:

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Петро алӑк уҫса ячӗ те, Дуняшка мӑйран пиҫиххипе ҫаклатса, хушка ҫамкаллӑ чӗчӗ пӑрушне пӳрте илсе кӗртрӗ.

Петро отворил дверь, и Дуняшка на кушаке ввела красного, с лысиной, телка.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Щукарь мучи хӑйӗн ҫулталӑкри пӑрушне пуринчен малтан пусаканнисемпе пӗр вӑхӑтрах тытса йӑвантарчӗ.

Дед Щукарь в числе первых подвалил телку-летошницу.

15-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Титокӑн ырханкка та ҫӳллӗ кӗлеткеллӗ арӑмӗ пӗчӗк лахханран пӑрушне шӑварса тӑрать.

Жена Титка, худая, высокая баба, поила из лоханки телка.

6-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed