Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑлан the word is in our database.
пӑлан (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Часах эпӗ тинӗс хӗрринчех, пӑлансем юратакан курӑк ӳсекен ҫӳлӗ чул ту ҫинче пӑлан ами ҫисе ҫӳренине тата ун патӗнче сулхӑнта темӗнле сарӑ ҫаврашка выртнине сӑнарӑм.

Я скоро заметил, что у самого моря, на высокой скале, покрытой любимой оленями травой, паслась самка оленя и возле нее в тени лежал какой-то желтенький кружок.

Ӑмӑрткайӑк йӑви // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 38–39 с.

Чӳлмек вӑл килти пӑлан пӑрушӗ мар, унӑн амӑшӗ хир пӑланӗ пулнӑ иккен.

А между тем она вышла не от домашних, а от диких оленей.

Чӳлмек ҫурални // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 35–38 с.

«Ак эпӗ, Дмитрий Оленин, пуринчен те ҫав тери уйрӑлса тӑракан чун, халь пӗчченех — турӑ пӗлет-и таҫта — пӑлан, ватӑ та илемлӗ, тен, нихҫан та этеме курман пӑлан пурӑннӑ вырӑнта тата ҫынсенчен никам та нихҫан та ларман тата ларма шухӑшламан вырӑнта выртатӑп.

Вот я, Дмитрий Оленин, такое особенное от всех существо, лежу теперь один, Бог знает где, в том месте, где жил олень, старый олень, красивый, никогда, может быть, не видавший человека, и в таком месте, в котором никогда никто из людей не сидел и того не думал.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл хӑй таврари тӗттӗм ӳсентӑрансене пӑхса ҫаврӑнчӗ, тарпа нӳрленнӗ вырӑна, ӗнерхи тислӗке, пӑлан чӗркуҫҫисен йӗрӗсене, пӑлан хӑйпӑтса кӑларнӑ хура тӑпра муклашкине тата хӑйӗн ӗнерхи йӗрӗсене пӑхса тухрӗ.

Он осмотрел кругом себя темную зелень, осмотрел потное место, вчерашний помет, отпечаток коленей оленя, клочок чернозема, оторванный оленем, и свои вчерашние следы.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӑл ӗнерхи пӑлан йӗрӗсене шыраса тупрӗ, пӑлан ӗнер выртнӑ вырӑна, чӑтлӑх ӑшне, йӑви патнех лӑпчӑнса выртрӗ.

Он отыскал вчерашние следы оленя, подобрался под куст в чащу, в то самое место, где вчера лежал олень, и улегся у его логова.

XX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Чӑтлӑхран пӑлан курӑнса кайнӑ.

Help to translate

Пӗртӑван Люсем // А. Андреев. Тӑван Атӑл. — 1960. — № 5. — С. 69–70 с.

Пӑлан ӗрчетекенӗн кунӗ

День оленевода

Пӑлан кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%91%D ... 0%BD%D3%97

Унсӑр пуҫне ҫак кун пӑлан ӗрчетекенсемпе вӗсен кил-йышӗнчи ҫынсен сывлӑхне тӗрӗслеҫҫӗ.

Также проводится медицинское обследование оленеводов и их семей.

Пӑлан кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%91%D ... 0%BD%D3%97

Хӑш чухне Пӑлан кунӗпе ҫыхӑнтарса ытти сӑвӑнӑҫлӑ мероприятисене те (туйсем ирттерни, юбилейсене палӑртни, шурсухалсене чыслани т. ыт. те) йӗркелеҫҫӗ.

Иногда к Дню Оленя приурочиваются другие торжества (свадьбы, юбилеи, чествования старейшин и т. д.).

Пӑлан кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%91%D ... 0%BD%D3%97

Пӑлан кунне уявламалли официаллӑ кунне — ҫурла уйӑхӗн 2-мӗшне — 2007 ҫулта ҫирӗплетнӗ.

Официальная дата празднования Дня Оленя - 2 августа закреплена в 2007 году.

Пӑлан кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%91%D ... 0%BD%D3%97

1958 ҫултан пуҫласа 1994 ҫулччен уяв Пӑлан ӗрчетекен кунӗ ятлӑ пулнӑ, (Ямалпа Ненец автономи округӗнче вӑл халӗ те ҫавнашкал ятлӑ).

С 1958 по 1994 год праздник назывался Днём оленевода, (в Ямало-Ненецком автономном округе такое название он носит и сейчас).

Пӑлан кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9F%D3%91%D ... 0%BD%D3%97

Паллӑ ӗҫӗсен шутӗнче: «Колымчанин», «Ҫурҫӗр пейзажӗсем», «Симӗс курӑк ҫинче», «Пӑлан ӗрчетекенсен ачисем», «Борискин перевалӗ», «Охотски тинӗс ҫыранӗ» тата ыттисем те.

Среди известных работ: «Колымчанин», «Северные пейзажи», «На зелёной травке», «Дети оленеводов», «Борискин перевал», «Берег Охотского моря» и другие.

Алексеев Георгий Андреевич // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%90%D0%BB%D ... 0%B8%D1%87

Тӗттӗм пулсан, пахчана тух та пирӗн пӑлан патне пыр…

Help to translate

III // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 4–120 с.

Эреш мӗне асилтернине пӑхса ят панӑ: «ут ҫамки», «пилеш ҫулҫи тӗрри», «ут», «пӑлан мӑйраки» т. ыт. те.

Help to translate

Анат енчи чӑвашсен тумӗ // Геннадий Дегтярёв. Чӑваш тумӗ аваллӑхран паянлӑха = Чувашский костюм от древности до современности = The Chuvash costume from ancient to modern times / В. В. Николаев, Г. Н. Иванов - Орков, В. П. Иванов ; Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ. — Мускав ; Шупашкар ; Ӑремпур : Историпе культурологи тӗпчевӗсен К. В. Иванов ячӗллӗ фончӗ, 2002. — 400 с.

Ҫавӑн пекех ытти рецептсем те пур, вӗсенче сальчичона пӑлан, ӗне, хир сысни тата кӑркка ашӗпе усӑ курса хатӗрлеҫҫӗ.

Существуют также другие рецепты, в которых для приготовления сальчичона берут оленину, говядину, кабанину и индейку.

Сальчичон // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%B0%D ... 0%BE%D0%BD

Иккӗш те мӑнтӑркка, пӗри лутра, тепри пӑлан ӗни пек.

Help to translate

Яла ҫӗнӗ ҫынсем килсен // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Унӑн тӑпӑл-тӑпӑл ҫинҫешке пӗвне пӑлан пӑрушӗпе ҫеҫ танлаштармалла пуль.

Help to translate

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Акӑ ыранах ман кил хушшинче пӑлан пек ӗне мӗкӗрсе ҫӳрӗ…

Help to translate

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Кӑмӑллать вӑл ӗнене, Пӑлан евӗр кӗсмене.

Help to translate

Качака // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 59 с.

Эвенксем кайӑка ҫӳреҫҫӗ, пӑлан ӗрчетеҫҫӗ, пулӑ тытаҫҫӗ.

Эвенки занимаются охотой, оленеводством и рыболовством.

Тайгара пурӑнакан халӑх // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed