Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

приказ the word is in our database.
приказ (тĕпĕ: приказ) more information about the word form can be found here.
Полк мӗн туни йӑлтах ҫавӑн пек тӗллев патнелле пырать, ҫавӑнпа та полка панӑ приказ Казакова хӑйӗн приказӗ пек туйӑнать.

Действия полка были направлены именно к этой цели, и поэтому приказ, отданный полку, казался Казакову его собственным приказом.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эп сире пит лайӑх ӑнланатӑп, Иван Андреевич, анчах приказ приказах ӗнтӗ.

— Я вас очень хорошо понимаю, Иван Андреевич, но приказ есть приказ.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тата «Муся» нимӗҫсен Крыма эвакуацилемелли ҫинчен приказ пур, терӗ, приказ копине тупма пулчӗ.

«Муся» сказала еще, что есть приказ об эвакуации Крыма, и обещала достать копию.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ковшов ӑна стройран тухма хушрӗ, приказ хыҫҫӑн приказ парса, пӗр пӗччен чуптарчӗ.

Ковшов приказал выйти ему из строя и несколько минут гонял одного, тренируя следовавшими одно за другими приказаниями.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Районтан приказ кӗтеҫҫӗ, приказ килсенех каялла каяҫҫӗ.

Вот приказ из района будет и сразу уедут.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Приказ вӑл — приказ!

— Приказ это — приказ!

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Паллах, эпӗ революци ӗҫне хирӗҫлекен приказ илсен, ҫак приказа хӑть те кирек кам панӑ пулсан та, уншӑн мана кирек те мӗн тума пултараҫҫӗ пулсан та, эпӗ ӑна пурнӑҫа кӗртместӗп.

Безусловно, если бы я получил приказ, противодействующий общему делу революции, я бы его не исполнил, кто бы мне ни приказывал, что бы мне ни угрожало за неисполнение подобного приказа.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Унӑн обществӑна хӑтаракан Комитет панӑ пысӑк полномочи тата ӑна пурин те пӑхӑнмалла текен приказ пур, ҫав приказа Робеспьер, Дантон тата Марат алӑ пуснӑ.

Он был облечен полномочиями Комитета общественного спасения и приказом за тремя подписями: Робеспьер, Дантон, Марат.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Приказӗ — приказ вӑл, анчах ҫак ылханлӑ ялта тем те пулма пултарать.

Приказо приказом, в этой проклятой деревне может случиться всё что угодно.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах приказ приказах вӑл, пӑхӑнас пулать.

Однако приказ есть приказ, надобно повиноваться.

Сӑмах ҫапма юратакан // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Приказпа приказ хушшинче уйрӑмлӑх пур! — тенӗ пӗрисем.

— Так приказ приказу рознь, — говорили одни.

Туртукай // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пӑлханса кайнӑ казаксем яшкана арестлесе командир патне илсе пынӑ хыҫҫӑн темиҫе сехетренех 12-мӗш полк штабне приказ пырса выртрӗ: полкӑн йышӑннӑ позицирен тухса, приказпа пӗрле ярса панӑ маршрут тӑрӑх поход йӗркипе, Румыни еннелле куҫса каймалла.

Через несколько часов после того, как взбунтовавшиеся казаки арестовали и пригнали к сотенному щи, штаб 12-го полка получил приказ сняться с позиций и по приложенному к приказу маршруту походным порядком двигаться в Румынию.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Акӑ сана приказ, — терӗ Бояркин, — ҫирӗп приказ: пӗр ҫынна та эпӗ хушмасӑр отряда ямалла мар!

— Вот тебе приказ, — сказал Бояркин, — строжайший приказ: ни одного человека без моего разрешения не отправлять в отряд!

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вара вӗҫӗнче ҫеҫ «приказ паратӑп» тенӗ сӑмахсем хыҫҫӑн, Рокоссовский сасси хыттӑн та чаплӑн янӑрама пуҫларӗ; вӑл приказа хӑй штабӗнче тӑракан темиҫе генерал умӗнче мар, Мускав ҫывӑхӗнчи уйсенче, вӑрман хӗррисенче, лапамсемпе сӑртсем ҫинче йӗркелесе тӑратнӑ полксем умӗнче вуланӑ пек туйӑнчӗ…

И только в конце после слов «даю приказ» голос Рокоссовского начал звенеть громко и величественно; казалось, он читал приказ не перед несколькими стоящими в штабе генералами, а перед стоящими на полях рядом с Москвой, опушках леса, низинах и холмах ровно выстроенными полками…

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Телефонистсем аслӑ командирсем хаяррӑн приказ панисене тата ятлаҫнисене итлесе лараҫҫӗ: «Татса каҫӑр! Пехотӑна ҫӗклӗр те фрицсене ӳпӗнтерсе пӑрахӑр!» — теҫҫӗ приказсем.

Телефонисты слушают яростные приказания и ругань старших командиров: «Прорвать! Поднять пехоту и опрокинуть фрицев!»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Ман приказ — германски ҫар приказ.

Мой приказ — приказ германска армия.

XX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Пурте каллех ларса вырнаҫсан, отряд командирӗ Семен Михайлович Лазарев пысӑк хут листи илсе тӑчӗ те куҫлӑхне тӑхӑнса, приказ вулама тытӑнчӗ — ҫӗр айӗнчи крепоҫӑн юлашки приказне.

Когда все снова сели, командир отряда Семен Михайлович Лазарев встал с большим листом крупно исписанной бумаги, надел очки и прочел приказ — последний приказ по подземной крепости.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Анчах приказ приказах ҫав.

Но приказ есть приказ.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Игорь, — терӗм, — ытах та эс приказ тенине хисеп тӑватӑн пулсан, акӑ сана отряд ячӗпе панӑ приказ: халех аҫуна ҫавӑт та хӳтлӗхе илсе ан.

— Игорь, если ты так уважаешь приказы, то вот тебе мой по отряду: сейчас же возьми отца и спускайся вниз в убежище.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Наушниксенче приказ сӑмахӗсем илтӗнмелле пулнӑ, анчах приказ вырӑнне вӑл такам ют чӗлхепе пӑлханса калаҫакан сасса илтрӗ:

В наушниках должен раздаться приказ, но вместо приказа он вдруг совершенно отчетливо услышал голос, возбужденно произносивший на чужом языке.

5 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed