Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗли (тĕпĕ: кӗле) more information about the word form can be found here.
Ҫӳлтен каллех ура сасси илтӗнчӗ (пусман картлашкисем тимӗр, ҫавӑнпа утнӑ чухне атӑ кӗли пит янрать), карлӑк урлӑ каллех, хай, йӗкӗр сухал курӑнать.

Сверху снова послышались шаги (ступеньки у лестницы были железные, отчего при ходьбе с каблуков слышался сильный перестук), а поверх перил виднелась двойная борода.

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Унта сана кам кирлӗ вара? — ыйтрӗ вӑл пӗрмай анса ларакан шалпар та вӑрӑм — ура кӗли таран ҫитекен йӗмне ҫӗкле-ҫӗкле.

— А тебе кого там надо? — спросил он, ежеминутно поправляя спадавшие широкие и длинные, до пят, штаны.

Юмаx // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хыпаланнӑ май вӑл пурҫӑн кӗли ҫаннипе лампӑна тӳнтерсе ячӗ.

Впопыхах он задел рукавом шелковой рубашки опийную лампу и опрокинул ее.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Самантрах ҫӑра та, хапха кӗли те тӗрлӗ еннелле сирпӗнсе ӳкнӗ.

Минута — и замок, затворы, скобы и балки полетели в разные стороны.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Клавдя ӑна тасатма тытӑнчӗ, мӗншӗн тесен кӗли питӗ илемлӗ.

Клавдя стала очищать, потому что платье очень красивое.

Сӑмса тутриллӗ пукане // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— А эсӗ грек — тӑварлӑ ура Кӗли!

А ты грек — соленые пятки!

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хӑйне пур енчен те кӑтартас тесе, Кларк атӑ кӗли ҫинче икӗ хутчен ҫаврӑнчӗ.

Кларк дважды перевернулся на каблуках, показывая себя со всех сторон.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ура кӗли улма пек ҫаврашка.

Вон, голая пятка торчит.

4 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ытах, ӑнсӑртран пӗри-пӗри пырса ҫапӑнӗ сана е ху хӑшӗн те пулин ури кӗли ҫине пусӑн — шутсӑрах ятламӗҫ куншӑн, мӗншӗн тесен бульварта унта уҫӑлса ҫӳреме тухнӑ халӑх утать, пуриннех те тенешкел кӑмӑлӗ ырӑ, пуҫа ҫухатса васкаканӗ те ҫук.

Ну разве по нечаянности кто толкнет тебя или ты кого заденешь, так и то не обругают, потому что на бульварах публика больше гуляющая, никуда сломя голову не спешащая…

20 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ ун умӗнче ярт тӑсӑлса тӑнӑ та манӑн ҫак кӗли ҫине пусма юратакан, утюгланса, тӗрлӗ тӗслӗ щеткӑсемпе якалса пӗтнӗ мӑчлатман ҫутӑ куҫлӑ спортсмена пӗртте кӑмӑл туртманнипе сывлӑш тӑвӑлса килчӗ.

Я стоял перед ним навытяжку, у меня перехватывало дыхание от неприязни к этому человеку, с немигающими, необыкновенно светлыми глазами, брови и губы его при разговоре двигались одновременно.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑл, пӗтӗм кӗлеткипе малалла талпӑнса, ура кӗли ҫине пусса утать, хӑй госпитальтен епле тухса тарни ҫинчен каласа кӑтартать.

Он шел, ступая на пятки, подавшись всем корпусом вперед, и рассказывал, что удирает из госпиталя.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ашшӗн кивӗ пиншакне, кӗли ҫийӗнсе пӗтнӗ кӑҫаттине тӑхӑннӑ, затона ӗҫе кайма васканӑ — унта вӑл молотобоеца пулӑшнӑ.

Надевал старый отцовский пиджак, стоптанные валенки и спешил в затон — он работал подручным молотобойца.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Миша вара сасартӑк: — Авӑ сирӗн туфли кӗли чалӑшса кайнӑ, парӑр-ха мана. Асатте питӗ лайӑх юсама пултарать, ыран ир илсе килӗп, — тет.

А Миша вдруг строго говорит: — Вон у вас каблук сбит, дайте-ка туфель. Дедушка очень хорошо набойки ставит, завтра утром принесу.

Мишӑн ӗҫӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пурте пиллӗк! — тесе сасартӑк юрласа ячӗ вӑл, пӗтӗм хваттере янӑратса, унтан сулахай кӗли ҫинче ҫав тери хӑвӑрт ҫаврӑнчӗ, Чижик вара хавасланнипе: «Ав еп-ле! Леночка та ашкӑнма пӗлет!» тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Всё пятерки! — запела она вдруг на всю квартиру, стала на левый каблук и повернулась так, что Чижик взвизгнула от восторга: «Вот как! Леночка тоже умеет озорничать!»

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан мулла пынӑ та, пурте, чӗркуҫленсе, ура кӗли ҫине кайса ларнӑ, йӗркипе вилнӗ ҫын умне ларса тухнӑ.

Пришел мулла, собрались старики, полотенцами повязали шапки, разулись, сели рядком на пятки перед мертвым.

4 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Лутрараххи ытларах ура кӗли ҫине пуснӑ, час-часах тӑрса каннӑ.

Маленький человек больше наступал на пятку.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫӑпати кӗли ҫӗтӗле пуҫланӑ, сапламашкӑн ниҫтан ал ҫитерме ҫук.

Подошвы у них уже прохудились, а починить все недосуг.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Раевски хӑйпе юнашар пушмак кӗли шаклаттарса пынине итлесе утать.

Рядом с собой Раевский слышит стук каблучков.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Стена ҫинче тӑхӑнса киветнӗ икӗ хӗрарӑм кӗли, улӑм шлепке, юбкӑсемпе арҫын кӗпи-тумтирӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

На стене висели два заношенных ситцевых платья, соломенная шляпка, какие-то юбки и рубашки и мужская одежда.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тӳрех эпӗ нимех те ӑнланаймарӑм-ха, кайран асӑрхарӑм: усал-тӗселтен сыхланма сулахай кӗли ҫине пысӑк пӑтасем ҫапса хӗрес тунӑ.

Сначала я ничего особенного не замечал, а потом заметил: на левом каблуке был набит крест из больших гвоздей, чтобы отводить нечистую силу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed