Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗвӗҫӳ the word is in our database.
кӗвӗҫӳ (тĕпĕ: кӗвӗҫӳ) more information about the word form can be found here.
Хыҫҫӑнах каччӑн «чечекри» вӑштӑр-вӑштӑр та вӗл-вӗл таса юратӑвне хӗрхӳ кӗвӗҫӳ йӳҫекӗ те сӑрхӑнса кӗчӗ:

Help to translate

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Нумаях пулмасть юратупа хӗмленсе тӑнӑ икӗ чӗре хӗрӳлӗхӗ, ҫав кӗвӗҫӳ тени сиктере-сиктере кӑларакан харкашӑва пула, сӳнсех ларчӗ темелле.

Help to translate

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Хӑйне тем пек лӑплантарма тӑрӑшрӗ Марук, анчах пӗр йӑшӑлтатма тытӑннӑ кӗвӗҫӳ хурчӗ чӗре ӑшнелле шалтан шала чаваланчӗ.

Help to translate

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Ҫак кӗвӗҫӳ тенине кам эсремечӗ шутласа кӑларнӑ-ши ӑна?

Help to translate

Пӗр ҫулӑхсан… // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ҫул пуҫламӑшӗ: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 96 с. — 85–90 с.

Вара хӑйӗн пуян килне пырса кӗрсен, Лавр ирӗксӗрех шухӑша каять, чӗрине вӗҫӗмсӗр кӗвӗҫӳ хурчӗ кӑшлать, унӑн ҫак чуна сивӗтен ҫуртран таҫталлах тухса тарас килет.

Help to translate

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Туятӑп, кӗвӗҫӳ те ӑмсану Этемпелех ҫуралнӑ ҫӗр ҫине…

Help to translate

Ан куртӑр ют // Василий Шихранов. Шихранов В. В. Асамат кӗперӗ сӳниччен: сӑвӑсем. Шупашкар: ООО «Хамӑн типографи», 2018. — 100 с. — 35 с.

Мӗншӗн тесен мана пӗрмай кӗвӗҫӳ туйӑмӗ канӑҫсӑрлантарчӗ.

Help to translate

VII // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 15–35 с.

Ҫамраксене пулӑшакансем вӗсемсӗр пуҫне те тупӑнни Янтул чӗрин пӗр кӗтессинче кӗвӗҫӳ туйӑмӗ пекки вӑратрӗ пулас та (ҫамрӑксене чи малтан вӑл асӑрханӑ-ҫке-ха, яла та Ухтиванпа ун тусӗсӗне Янтул илсе килнӗ, вӗсен валли пӳрт те ҫавӑ тупма пулӑшнӑ, халӗ ырӑ ятлӑ пулса ларма ҫӑмӑл), Янтул вӑл намӑс туйӑма курӑнмиех пытарчӗ.

То, что нашлись люди, помимо них помогающие молодым, неприятно укололо Яндула и даже вызвало ревность: как же, ведь он первым нашел им кров, а теперь легко быть добренькими да заботливыми. Но он тут же подавил в себе это чувство и задумался над тем,

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивук чӗрине сасартӑк кӗвӗҫӳ туйӑмӗ касса кайрӗ.

В Ивуке же заговорило чувство ревности.

Хӗр кӑмӑлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗвӗҫӳ, ятлаҫу, хирӗлӳ…

Злоба, зависть, раздоры…

Татӑклӑ сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Николай чӗринче кӗвӗҫӳ туйӑмӗ йӑшӑлтатнӑ.

В душе Николая закипела буря ревности.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Галимджан ҫара кайиччен ӑна тантӑшӗсем ӗнер сан каччу Зейнабпа ларатчӗ тесе пӗлтеркелетчӗҫ, пӗр вӑхӑтра чӗрере темле кӗвӗҫӳ евӗр туйӑм та пурччӗ, ҫапах та ӑна нихҫан та палӑртман: ялти каччӑн вӑйӑ вӑхӑтӗнче такампа ларасси те пулӗ!

Help to translate

XI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӗвӗҫӳ, савнипе хутшӑну улшӑнни, ҫӗнӗ ҫынпа тӗл пулни - ку эрнере темӗн те пулса иртме пултарать.

Ревность, смена отношений с прежним возлюбленным, встреча с новым человеком - в этот период может случиться многое.

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӗвӗҫӳ савнипе хутшӑнӑва пӑсма пултарӗ.

Отношения с любимым человеком могут омрачиться ревностью второй половинки.

33-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ту качакисен кӗвӗҫӳ туйӑмӗнчен хӑтӑлмалла, вӑл сирӗн ӑнӑҫӑва пӗтерет.

Козерогам стоит избавиться поскорее от зависти, так как она убивает нашу удачу.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ сирӗн сирӗн тӑшман – кӗвӗҫӳ.

Самый страшный враг успеха и удачи сейчас — зависть.

15-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Сӑлтавӗсем паллӑ: кӗвӗҫӳ, шанманлӑх, ют ҫын шухӑшне итлеменни.

Главные причины сложившейся ситуации ревность, недоверие, нежелание понимать чужую точку зрения.

7-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Кӗвӗҫӳ, савнипе хутшӑнусем улшӑнни, ҫӗнӗ ҫынпа тӗл пулни – ку тапхӑрта темӗн те пулаять.

Ревность, смена отношений с прежним возлюбленным, встреча с новым человеком - в этот период может случиться многое.

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Джанали ятне асӑнсанах Шигалей чӗринче кӗвӗҫӳ туйӑмӗ хускалать пулас.

Help to translate

3. Йывар кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Пӑтӑрмах сӑлтавӗ — кӗвӗҫӳ.

Пӑтӑрмах сӑлтавӗ — кӗвӗҫӳ.

Кӗвӗҫнипе вӗлернӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/32464.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed