Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӑмӑлли the word is in our database.
кӑмӑлли (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кунта пухӑннисенчен чи ырӑ кӑмӑлли Ба-и тӑлӑх арӑм пулчӗ.

Отзывчивее всех оказалось сердце у вдовы Ба-и.

Хускану // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 54–66 стр.

Маншӑн санран хакли, санран кӑмӑлли урӑх никам та, нимӗн те ҫук.

Лучше тебя, дороже и милее нет,

Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Чи кӑмӑлли вӑл халӗ маншӑн хамӑн кил, — терӗм эпӗ, анасланӑ май, унтан кайма тесе тӑтӑм.

— Самый приятный дом для меня теперь мой, — сказал я, зевая, и встал, чтоб идти.

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Виҫҫӗмӗш ларура та комисси членӗсем ҫӗре ют ҫӗршыв ҫыннисене парас кӑмӑлли сисӗнчӗ.

- И на третьем заседании было заметно, что члены комиссии согласны давать землю иностранным гражданам.

Казах хӗрӗсем ют ҫӗршыв каччисемпе ҫемье ҫавӑраҫҫӗ // Чӑваш хӗрарӑмӗ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Кӑнтӑрлахи стационарсенчи сиплевпе — 72,4 /61,6/, васкавлӑ медпулӑшу ӗҫӗпе — 83,5 /59,2/, поликлиникӑсен ӗҫӗпе 59,3% /56,3%/ кӑмӑлли ҫирӗпленнӗ.

Help to translate

Сывлӑхран хакли ҫук // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

8. Эй тӑванӑмсем, эсир ӗнтӗ чӑнни ҫинчен ҫеҫ, ултавсӑрри, тӗрӗсси, таси ҫинчен ҫеҫ, кӑмӑлли, чапли, ырри, мухтавли ҫинчен ҫеҫ шухӑшлӑр.

8. Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.

Флп 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗсенчен чи лайӑххи — кӳкен пек, тӳрӗ кӑмӑлли — йӗплӗ картаран та япӑхрах; Сан хыпарҫусенӗн кунӗ, Эсӗ килесси ҫывӑхарать; акӑ вӗсен шуйханса ӳкмелле пулӗ.

4. Лучший из них - как терн, и справедливый - хуже колючей изгороди, день провозвестников Твоих, посещение Твое наступает; ныне постигнет их смятение.

Мих 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

9. Хӗрхенекен кӑмӑлли пиллӗхлӗ пулӗ, мӗншӗн тесессӗн кӗлмӗҫе хӑйӗн ҫӑкӑрне парать.

9. Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.

Ытар 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Вӗсен хушшинче ҫар училищисене вӗренме каяс кӑмӑлли те сахал мар.

Среди них не редко встречаются желающие поступать в военные училища.

Хӑрасан та каялла чакман // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016, кӑрлач, 21; 23–24№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed