Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирхинех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Отряд командирӗ хӑй вырӑнӗнче пулмарӗ: ӑна ирхинех партизансен бригадин штабне пыма чӗннӗ, унтан вӑл халӗ те таврӑнман-ха.

Командира отряда на месте не оказалось: с утра его вызвали в штаб партизанской бригады, и он еще до сих пор не возвращался.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Тӑшмансем манӑн тепӗр юлташа ирхинех вӗлернӗччӗ.

— Друга у меня утром убили.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эпӗ ирхинех каларӑм-ҫке…

— Я утром еще говорил ей.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тепӗр ирхинех эпир хайхи усачсемпе тӗл пултӑмӑр та, Руднев отрячӗсем, хӑйсен командирне кура, пурте уссийӗсене тем пысӑкӑш ӳстерсе янӑ та, кашниех хӑйсене хӑйсем «усачсем» тесе ят панӑ.

На следующий день утром произошла встреча с «усачами», как называли себя бойцы Руднева, большинство которых в подражание своему командиру отрастили в лесу усы.

«Усачсемпе» тӗлпулни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ирхинех килсе кӗнӗ ҫак шухӑша малтанах ҫине тӑрса хӳтӗлеме шутламанччӗ вӑл.

Но он все еще боролся с этой мыслью, преследовавшей его с утра.

16 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Мана асӑрхасан, «куратӑн-и, лайӑх вӗт?» тенӗн, ман еннелле хаваслӑн пуҫне сулчӗ, вара мана каллех унӑн куҫӗсем телейлӗн йӑлтӑрани шалт тӗлӗнтерчӗ, ҫакна эпӗ ирхинех асӑрханӑччӗ ӗнтӗ.

Увидав меня, он весело кивнул мне головой, как будто говоря: «Видишь, славно?» — и снова меня поразило то счастливое выражение его глаз, которое я еще утром заметил.

XXVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗччен ҫӳреме лайӑх мар пуласран эпӗ ирхинех Володьӑна пӗрле пыма сӗмнеччӗ, анчах, вӑл, шӑллӗпе пиччӗшӗ пӗр пӗчӗк тӑрантас ҫинче юнашар ларса ҫӳренине курсан ҫынсем мӗн калӗҫ тесе килӗшмерӗ.

Володя, которого еще утром я просил ехать вместе, чтобы мне было не так неловко одному, отказался, под предлогом, что это было бы слишком чувствительно, что два братца ездят вместе на одной пролеточке.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ыран ирхинех тухса каятӑп!

Завтра рано утром я ухожу!

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепӗр ирхинех эпир Корольпе иксӗмӗр Владимир Михайлович патне кайрӑмӑр.

На другое же утро мы — Король и я — отправились к Владимиру Михайловичу.

34 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӑйсене паян мӗн кӗтнине ачасем ӗнер ирхинех пӗлесшӗн пулчӗҫ.

Вчерашнее утро они начинали, с любопытством ожидая,

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Юлька ирхинех шӑнкӑртаттарнӑччӗ.

Юлька еще утром звонила.

13 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ахалех паҫӑр эпир вӗсен фотографӗсене хӗрхентӗмӗр, ирхинех лектермеллеччӗ, тесе хама хам ятласа тӑратӑп.

Стою я, себя ругмя ругаю, что пожалели мы их фотографов и не вдарили утром.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Ҫав ирхинех Сагайдӑн боецӗсем, юлашки ту хысакӗ ҫине улӑхса ҫитнӗ хыҫҫӑн, ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗҫ.

В это же утро бойцы Сагайды, взобравшись на последний хребет, облегченно вздохнули.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах тепӗр ирхинех пӗр пӗчӗк «япалашӑнах» ӗҫ япӑххи палӑрчӗ: парахутпа килнисем пурте ҫӑматӑпа е ботинкӑпа кӑна пулнӑ.

Но уже на другое утро оказалось, что всё очень плохо из-за одной «мелочи»: все приехавшие были кто в валенках, кто в ботинках.

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Паян инженерсем питӗ ӑнӑҫлӑ утрӗҫ, ҫӗр каҫнӑ вырӑнтан вӗсем ирхинех чылай инҫе кайрӗҫ!

Сегодня инженеры двигались особенно споро и за первые утренние часы далеко ушли от места ночевки.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унччен Генри Пойндекстер ҫухални ҫеҫ паллӑ пулнӑ; халӗ ӗнтӗ ӗҫ пушшех йывӑрланса кайнӑ: тарҫин сӑмахӗсем тӑрӑх, мустангер ӗнер ирхинех килсе ҫитмелле пулнӑ пулин те, ку таранччен те киле таврӑнман.

До этого известно было лишь об исчезновении Генри Пойндекстера; теперь же картина осложнялась еще тем, что мустангер не вернулся домой, несмотря на то что должен был прибыть, по словам слуги, еще накануне утром.

LII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах тепӗр ирхинех, тинӗс лӑпланса утравӑн чул хысакӗсене ачашшӑн ҫулама пуҫласан, вӑл та лӑпланнӑ, чунӗ кӳтсе килнӗ самантсене те маннӑ…

Но в первое же утро, когда море, успокоившись, ласково лизало каменные уступы острова, он также успокаивался и забывал минуты исступления…

III // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Тимофеев Трушкина ирхинех Песковатскине яни ҫинчен тата вӑл халӗ Трушкин килессе кӗтни ҫинчен партизансем нимӗн те пӗлмеҫҫӗ.

Партизаны не знали, что Тимофеев утром уже послал в Песковатское Трушкина и теперь с нетерпением ожидал его возвращения.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ӑна вара тепӗр ирхинех арестлерӗҫ, темиҫе кун хушши, комендатура подвалӗнче хупса усрарӗҫ.

Наутро его арестовали и несколько дней продержали в подвале комендатуры.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урана ирхинех йӗркеллӗ тӑхӑнайманччӗ эпӗ, атӑ ӑшне темӗн хытӑскер ҫакланнӑ та пусма ҫук ыраттарать.

С утра я неладно обулся — что-то жесткое попало мне в сапог и мешало ступать.

Ӑмӑрткайӑксен сывлӑшри ҫӑпӑҫӑвӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 41–44 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed