Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

заказ the word is in our database.
заказ (тĕпĕ: заказ) more information about the word form can be found here.
— Тӗлӗнмелле заказ: хӑвӑн конструкцине ҫӗнӗ йышши ҫӑра тумалла.

— Любопытный заказ: замок собственной конструкции.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Шкула тимӗрҫӗ лаҫҫинче тумалли пысӑк заказ пани тата ҫамрӑк каччӑ ҫав тери тӗреклӗ хул-ҫурӑмлӑ пулни кӑна директор кӑмӑлне ҫавӑрнӑ; вӑл вара юлашкинчен ҫапах та Колесникова шкула илме килӗшнӗ.

Только полученный кузницей крупный заказ и богатырское сложение молодого парня подействовали на директора, и он в конце концов согласился принять Колесникова в школу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директор каланӑ тӑрӑх кун пек пысӑк заказ юлашки вӑхӑтра пачах та пулман.

Директор говорит, что это самый крупный за последнее время заказ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сасартӑк акӑ — шӑпах ҫакӑн пек заказ!

И вдруг — этакий заказ!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пӗр «паллӑ ҫын» пулӑшнипе директор хӑйӗн шкулӗ валли министерствӑран пысӑк заказ илчӗ.

Благодаря одному «влиятельному лицу» директор добился для своей школы значительного заказа от самого министерства.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл мана: «Вӗренекенсен ӗҫ пур. Васкавлӑ заказ», тесе пӗлтерчӗ.

Он уверил меня: «Ученики, мол, заняты. Срочный заказ».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Фабиан господин ҫӗнӗ заказ пирки сӑмах хускатсан, мастер чӑтма ҫук хытӑ тарӑхнӑччӗ, пӗрехмай сӑмса витӗр мӑкӑртатса вӑрҫатчӗ, тӳррипе каласан, хӑйӗн урапи ҫинче марччӗ.

Мастер был раздражен, все время ворчал себе что-то под нос, словом был не в своей тарелке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ача-пӑча санаторий директорӗ, хӑйсен ачисене сывалма ярас текенсене илӗртмеллерех пултӑр тесе, нумаях пулмасть ремесленнӑй шкула фирма маркине илемлетсе тума заказ панӑччӗ.

Недавно владелец одного детского санатория для привлечения клиентуры заказал школе фирменную марку.

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Заказ йышӑннӑ хӗрарӑм тинкерсе пӑхрӗ ман юлташ ҫине.

Help to translate

Япшар тус якатать // Геннадий Мальцев. Мальцев Г.С. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: кулӑшла каласем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 80 с. — 13–15 с.

Ирех хамӑр мастерскоя ӑна пысӑклатса ӳкерме заказ пырса пачӗҫ.

Help to translate

XX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

— Срочнӑй заказ килчӗ, Богуцкая, — пӑлханса пӗлтерчӗ ӑна цех начальникӗ.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Ҫак вӑхӑтра завод хӑвӑрт тумалли заказ илнӗччӗ.

Help to translate

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

— Малтан иккӗленнӗччӗ, халь пӗлетӗп ӗнтӗ, вӑл чӑнах та оборонӑллӑ заказ шутланать, — терӗ Левентей.

Help to translate

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Сире оборонӑллӑ заказ парас тетпӗр, юлташсем.

Help to translate

XVI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫула май аптекаре чӳрече витӗр заказ пачӗ:

Help to translate

«Унгвентум кизи мази» // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Заказ парасса кӗтмен — мӗнле ташӑ кӗвви пуҫа пырса кӗнӗ, ҫавна вылянӑ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапла вара Паймук хуҫа тавара тӗрлӗ хулана заказ панӑ хуҫасем патне чугун ҫулпа ярать.

Help to translate

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Юнкерсем Кремле ҫӗмӗрме тытӑнсан, урӑх ҫын валли заказ тӑрӑх ҫӗленӗ хром атта тӑхӑннӑ та, Арбатри дружинниксенчен винтовка илсе «ӗмӗрлӗхех революци енне сулӑннӑ».

А когда юнкера начали громить Кремль, надел праздничный костюм, чужие, только что сшитые на заказ хромовые сапоги, достал на Арбате у дружинников винтовку и с тех пор, как выражался он, «ударился навек в революцию».

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫавӑн пекех 2022 ҫулта пирӗн умра социаллӑ ыйтусене тивӗҫтерекен сферӑра ял ҫӗрӗнче пурӑнакан ҫамрӑк инвалидсене социаллӑ заказ мелӗпе патшалӑх пулӑшӑвне киле пырса парас енӗпе пилот проектне ӗҫлеттерме тытӑнмалли тӗллев тӑрать.

Также в 2022 году перед нами стоит задача приступить к апробации пилотного проекта по оказанию государственной услуги в сфере социального обслуживания на дому инвалидов молодого возраста, проживающих в сельской местности, в форме социального заказа.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Заводра чансене — танксене — вырӑс правительстви заказ панӑ тӑрӑх Петрограда (Ленинграда ӗлӗк Петроград тенӗ) яма тӑваҫҫӗ тесе пӗлтернӗ.

Затем на заводе заявили, что эти «чаны» — танки — делаются будто бы по заказу русского правительства и предназначаются для отправки в Петроград (прежнее название Ленинграда).

«Чан. Сыхланарах тыткалӑр. Петроград» // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed