Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виҫӗм the word is in our database.
виҫӗм (тĕпĕ: виҫӗм) more information about the word form can be found here.
Эпӗ асаттен аслӑк айӗнче тахҫантанпах ҫӗрсе выртакан сӑхманне тупрӑм, пуҫне виҫӗм ҫул хам ҫыхса тӑхӑнса ҫӗтнӗ улӑм шлепкене тӑхӑнтартрӑм.

Help to translate

Сӑтӑрҫӑ ҫерҫисем // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 43–47 с.

Виҫӗм ҫул шӑллӗ ҫартанах майра илсе таврӑнчӗ.

Help to translate

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Темшӗн виҫӗм ҫул мана тӑван кӗтес тин ҫеҫ туртма пӑрахнӑ ҫыннӑнне чӗлӗм тӗтӗмӗ пуҫ ҫавӑрнӑ пек ҫавӑра пуҫларӗ.

Help to translate

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Хӑнасен сӑрийӗ Микулай виҫӗм кун килсе ӗҫтерниех иккен, пӗр-ик курка ӗҫнипех пуҫ! патне пычӗ, тарлаттарса ячӗ, чӗлхесене ҫемҫетрӗ.

Пиво оказалось таким же хмельным, каким три дня назад угостил их Мигулай. Уже после двух кружек оно ударило Михабару в голову, бросило в пот, смягчило язык.

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫакӑнта, виҫӗм кун каҫхи пек, килсе чӗн ӑна Микулай — тухса чупать Укка.

И она готова на все: позови ее Мигулай сейчас, как позвал позавчера, Укка побежит за ним не раздумывая.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара виҫӗм кунхи виҫӗ арҫын, — Каҫҫан пиччесӗр пуҫне, вӑл вырӑнпах выртать терӗҫ, — тепре пуҫтарӑнса канашласа пӑхрӗ.

И вот трое — кроме Касьяна, он слег от горя — снова собрались, чтобы обсудить, как действовать дальше.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗлтӗр-и ҫав, виҫӗм ҫул-и хӑйсене, ҫамрӑк Михайловпа иккӗшне, шартлама сивӗ каҫ урама кӑларса пенӗ хуҫа патнех «хӑнана» кӗнӗ пулас вӑл, мӗскӗн, унсӑр ӑҫтан килсе выртӗччӗ Янтул кимӗ ҫине?

Не где-нибудь, а около кабака, где они со Спиридоном Михайловым года три назад устроили потасовку! Тогда хозяин выкинул их в лютый мороз на улицу, на этот раз, видимо, сжалился — уложил Яндула в дырявую лодку.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Укҫине виҫӗм кун-тӑватӑм кунсӗнчех пырса памаллаччӗ те — ерҫмерӗмӗр пулмалла… — укҫа леҫме пырассипе пымасси хӑйӗнчен ҫеҫ килменнине систерсе каларӗ Ваҫук.

— Деньги со дня на день все хотел занести, да так и не удосужился, — проговорил Вазюк, намекая, что это зависело не только от его желания.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗм кун тухнӑскер, кӗҫӗр тин ҫитрӗм ав.

Я ведь три дня как вышел, а добрался только нынешней ночью.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗм кун хупах хуҫи килсе кайнине аса илсе ун куҫӗ умне курӑнма шутларӗ Янтул.

Тогда Яндул вспомнил, что третьего дни заходил кабатчик, и решил сам попасться ему на глаза.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Е виҫӗм ҫулччӗ-ши?

Или три?

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Виҫӗм кун-тӑватӑм кун ҫеҫ савӑнса юрланӑ хӗр, вут ҫине пырса кӗрсе ҫуннӑ лӗпӗш пек, тупӑкра хускалмасӑр выртать.

Еще позавчера порхавшая и щебетавшая ласточкой, девушка сгорела, будто бабочка в огне, и лежит теперь, неподвижная, в гробу.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗлтӗр те, виҫӗм ҫул та кӗтӳ патӗнче курнӑччӗ эпӗ сана».

Я тебя и в прошлом, и в позапрошлом году видал».

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Виҫӗм кун?!»

А позавчера?

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Виҫӗм кун Муркашра Григорьева куртӑм.

— Позавчера в Моргаушах Григорьева видал.

Туптать // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Виҫӗм ҫулхине эпӗ пӗлтӗрех тӳлесе татнӑччӗ-ҫке?» — тесе пӑхаҫҫӗ Шуркасси ҫыннисем.

— За позапрошлый я уплатил уж в прошлом… — пытается отстоять свою правоту шургасинец.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ку — виҫӗм ҫулхи тӳлевшӗн», — тет те пристав укҫине кӗсьене чиксе хут ҫине темскер паллӑ тӑвать.

Однако пристав берет бумажку, ставит на ней какую-то метку и, сунув деньги в карман, говорит: — Это — за позапрошлый год.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗринпе виҫӗм кун каҫхине ҫеҫ рак пӗҫерттерсе ҫирӗмӗр.

Позавчера с одним так под раков наподдали, ой-ой!

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Иккӗмӗш ачи ҫеҫ вӗсен ывӑл пулнӑ, ыттисем пурте хӗрсемччӗ-ха, виҫӗм ҫул ҫурални тепре ывӑл пулнӑ терӗҫ.

Среди детей единственный предпоследний — сын, остальные все девочки, поговаривают в деревне, будто в позапрошлом году у них родился еще один сын, да кто их разберет.

Турӑпа ҫӳреме тухни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑра тума Чӑлах Эрнюка виҫӗм кунах каласа хунӑ пулин те, «йӑла тӑрӑх», кашни килтен «сӑра тумалли» пуҫтарса ҫӳреҫҫӗ.

О пиве еще три дня тому назад позаботился Эрнюк, но «по обычаю» сейчас из дома в дом ходят люди — собирают для пива все надобности.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed