Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

бригадӑсем (тĕпĕ: бригада) more information about the word form can be found here.
Тепӗр кунне, бригадӑсем малтанхи кунхисенчен ытларах вырса тӑкнине курсан, председатель урӑхларах шухӑшларӗ.

Help to translate

XXVII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Кӑнтӑрпа хӗвелтухӑҫри вокзалӑн ҫулӗсем ҫинче ларакан Сталин вагонӗ организациленӗ вӑя хӑваласа тӑракан чӗре вырӑнне пулса тӑрать, ку вӑя вӑл — учрежденисемлӗ, заводсемлӗ, пристаньсемлӗ хулан пур кукӑр-макӑрӗсем тӑрӑх тата полксем, бригадӑсем, дивизисем формӑлакан мӗнпур фронтсем тӑрӑх хистесе хӑвалать, унта пӗтӗм аслӑ округ тӑрӑх ҫар комиссарӗсем митингсем пуха-пуха революци задачисем ҫинчен ӑнлантарса панӑ; ялсем, станицӑсем, хуторсем тӑрӑх агитаторсемпе продотрядсем чухӑнсене тата вӑтам хресченсене пуҫтарса, вӗсене кулак хирӗҫӗвне ҫӗмӗрес ӗҫе мобилизациленӗ.

Вагон Сталина на путях юго-восточного вокзала был тем сердцем, которое гнало организованную волю по всем извилинам города, с учреждениями, заводами и пристанями, по всему фронту, где формировались полки, бригады и дивизии и на митингах военные комиссары разъясняли задачи революции по всему огромному округу, где агитаторы и продотряды митинговали по селам, станицам и хуторам, мобилизуя беднейшее и среднее крестьянство и ломая кулацкое сопротивление.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Фронтӑн чи кӑнтӑр енчи — Кубаньпе Черноморьери Калнинӑн чылай йышлӑ групписӗр пуҫне, ытти чаҫсем, — Ковалевски татӑклӑнах шутласа кӑтартакан дивизисем, бригадӑсем, полксем, — хӑйсен станицисем ҫывӑхӗнче ҫапӑҫакан, пӗр-пӗринпе пит те япӑх ҫыхӑнса тӑракан партизан отрячӗсемпе пӗчӗк отрядсем кӑна пулнӑ.

За исключением значительной группы Калнина на самом юге фронта в Кубано-Черноморье остальные дивизии, бригады, полки, четко и решительно перечисляемые Ковалевским, были не что иное, как плохо связанные друг с другом партизанские отряды и отрядики, сражающиеся у своих станиц.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Партизансен крайӗнчен Глебов бригади ҫеҫ мар, ытти бригадӑсем те тухнӑ.

Из партизанского края вышла не только бригада Глебова, но и другие.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бригадӑсем, урапасем ҫине ларса, хӑйсене кайма палӑртнӑ ялсене тухса кайнӑ.

Бригады на телегах двинулись к месту своего назначения.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫӗр реформине ирттерме йӗркеленӗ бригадӑсем хӑйсен ӗҫне тума хӑюсӑр пуҫӑннӑ.

Бригады, организованные для проведения земельной реформы, приступали к работе неуверенно, наощупь.

Умсӑмах // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 3–12 с.

Бригадӑсем хушшинче ӗҫ хӑвӑртлӑхӗ ӳссе пырать.

Темпы зреют внутри бригад.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Бригадӑсем шӑппӑн пӗр ҫӗре пуҫтарӑнса васкавлӑн хӑйсен ӗҫ вырӑнӗсене саланчӗҫ.

Бригады в сосредоточенном молчании быстро расходились по местам.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗн кабинетӗнчен тухмасӑрах, Беридзе, Ковшов тата Гречкин участоксемпе бригадӑсем валли ҫӗнӗрен, пысӑкрах заданисем парас тӗлӗшпе ӗҫе шута илме пуҫларӗҫ.

Не уходя из кабинета начальника строительства, Беридзе, Ковшов и Гречкин занялись расчетами новых повышенных заданий для участков и бригад.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакна ответлесе, пур бригадӑсем те хӑйсем ҫине пӗр задани ҫурӑ, икӗ задани илнӗ; ҫавӑнтах, производство канашлуне ирттернӗ ҫӗртех, рабочисем икӗ ҫыншӑн та ӗҫлеме сӑмах панӑ.

В ответ все бригады принимали на себя полуторные и двойные задания; тут же на производственных совещаниях рабочие давали обязательства работать за двоих, за троих и даже за четверых.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пилӗк сехет те хӗрӗх пилӗк минутра бригадӑсем пурте хӑйсен вырӑнӗсене саланчӗҫ, шӑпах ултӑ сехетре участокра ӗҫ кунӗ пуҫланчӗ.

Без пятнадцати шесть бригады расходились по местам, ровно в шесть участок начинал свой трудовой день.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Бригадӑсем! — кӑшкӑрчӗ Карпов.

— Бригады! — закричал Карпов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Бригадӑсем пролива ҫитсен, ачасене пурне те приказпа тав тӑвӑпӑр.

Когда бригады придут на пролив, всем ребятам объявим приказом благодарность.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Связистсен колоннине бригадӑсем ҫине уйӑрмалла, провод карас ӗҫе пайламалла пулнӑ.

Колонну связистов пришлось разделить на бригады, процесс подвески проводов расчленить на операции.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Дивизин фрончӗ сарӑлнӑҫемӗн сарӑлса пынӑ, бригадӑсем пӗр-пӗринчен ҫӗршер километр хушши сарӑлса кайнӑ.

Фронт дивизий все время расширялся, бригады расходились на сотни километров друг от друга.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫынсене вӑл бригадӑсем тӑрӑх уйӑрать.

Придирчиво распределял людей по бригадам.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Правлени ирӗк памасӑр бригадӑсем ӗҫ вӑхӑтне ӳстересси ҫинчен шутлама та пӑрахчӑр!

Чтобы бригады забыли и думать увеличивать рабочий день без разрешения правления.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӑйлӑ бригадӑсем улттӑ пулнӑ, вӗсене ватсан — ун чухлӗ те пулмасть, — тесе шутлатӑп эпӗ.

 — Я говорю: было шесть сильных бригад, а поломать их — и того не будет.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халӗ МТС-ра вӑйлӑ бригадӑсем улттӑ, вӗсене ватсан, тен, ун чухлӗ те пулаймӗ.

Сейчас на МТС есть хоть шесть сильных бригад, а переломать их, — может и того не стать.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Нормӑна ытлашшипех тултарса ӗҫленӗ бригадӑсем пур, иртнӗ ҫулла тӑршшӗпех аварисӗр ӗҫленӗ ҫӗнӗ комбайнсемпе тракторсем пур.

Есть целые бригады, перевыполнявшие нормы, есть новенькие комбайны и тракторы, которые все прошлое лето работали без аварий.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed