Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алпа (тĕпĕ: ал) more information about the word form can be found here.
— Кӳр, хам хывам, эс хӑрах алпа хываймӑн, — кармашрӗ вӑл ывӑлӗн ҫӳлӗ хулпуҫҫийӗсем патнелле.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑл ӑна хӑвӑрттӑн сӳтрӗ те икӗ алпа сарса Сафа-Гирее тыттарчӗ.

Help to translate

1. Тата тепӗр Гирей // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Чухӑн-чахӑн коммуниста париччен, хам алпа пӗтерем ҫылӑха кӗнӗ хӗрӗме!» — тесе кӑшкӑрашрӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Енчен ҫынна инкек хӑваласа килнӗ пулсассӑн, паллах, вӑл пушӑ алпа пыма пултараймасть, мӗншӗн тесен кирек мӗнле киремете те парнепе чӳк тумалла, мӗншӗн тесен, Сахвине сӑмахӗсемпе каласан, пӳлӗхҫӗ хытӑ ҫынсене юратмасть, вӗсен ҫылӑхӗсене каҫармасть, турӑ вӑл ҫынсене вӗсен кӑмӑлне кура, тараватлӑхне кура ырлӑх ярса парать.

Help to translate

9. Купӑс ӑсти Ятламас // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Юрӗ, киле ҫитиччен эп сана алпа та тӗкӗнмӗп…

Help to translate

16. Вӑрманти тӗлпулу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

«Пулнӑ пулсан, халь эп пӗр-ик большевикне хам алпа персе вӗлернӗ пулӑттӑм.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫав ҫӑлтӑр хыҫҫӑн кайсан, халӗ эпир, революцие хамӑр алпа тунӑ хыҫҫӑн, чӑн-чӑн пӗр тан ҫемье пулӑпӑр.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Леш вӑлта вуллине ик алпа туртса та ҫакланнӑ пулла кӑлараймарӗ, ҫиппи кӑна хӗлӗх пек чӗтренсе карӑнчӗ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эп алпа ҫырнине чухласах каймастӑп.

Help to translate

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, кунне пӗр пӑт хӑмла пресласа панӑшӑн 80 пус илесси — ик алпа вуншар ҫӑмарта тытса шутласси мар.

Help to translate

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кольӑна пуринчен ытла сехет тукмаккисем кӑмӑла кайнӑ: сар ылтӑн пек ҫутӑскерсене йӗс сӑнчӑрпа ҫаклатнӑ, хӑрах алпа ҫӗклеме ҫук — ҫав тери йывӑрскерсем.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Такӑнса ӳкесрен сыхланса эпӗ винтовка тытман алпа урапа хыҫӗнчен тытса пытӑм.

Я шел позади и, чтобы не оступиться, придерживался свободной от винтовки рукой за задок телеги.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сулахай алпа эпӗ ҫӗмренпе икӗ ҫӗмрен йӗппи тытса пыратӑп — пӗри ахалличчӗ, тепри вӗҫне хура чул лартниччӗ.

В левой руке я держал лук и две стрелы: одна была простая, другая-с черным наконечником.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӗсенчен пӗрисем сывлӑшран селитрӑпа шывланакан пайӗсене сӑрхӑнтарса илсе, унтан алпа хыпашласа туйса илме май килекен типӗ те хытӑ япала тӑвассишӗн тӑрӑшаҫҫӗ; теприсем минтерсемпе йӗп чикмеллисем ӑшне тултармашкӑн мрамор тӳсе вӗтетсе лараҫҫӗ; виҫҫӗмӗшӗсем тата, лаша чӗрнисем ан катӑлччӑр тесе, вӗсене чул пек ҫирӗплетесси ҫинчен шутлаҫҫӗ.

Одни сгущали воздух в сухое, плотное вещество, извлекая из него селитру и процеживая водянистые его частицы; другие толкли мрамор для подушек и подушечек для булавок; третьи старались придать крепость камня копытам живой лошади, чтобы они не сбивались.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Профессор вӗсене краска тӗсӗсене вӗсен шӑрши тӑрӑх тата вӗсене алпа хыпашласа пӗлме вӗрентнӗ.

Профессор учил их распознавать цвета при помощи обоняния и осязания.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Готтфрид сӗтел ҫинчи пакетсенчен пӗрне хӑюсӑррӑн алпа тытрӗ.

Готтфрид нерешительно взял пакетик со стола.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ хам вӗлерсе пӑрахнӑ йӗкехӳре ҫине йӑл кулса алпа кӑтартрӑм, хам суранланманни ҫинчен паллӑсемпе ӑнлантарса патӑм, вӑл вара пит хӗпӗртерӗ.

Я указал на убитую крысу и, улыбаясь, знаками попытался объяснить ей, что сам не ранен. Хозяйка очень обрадовалась этому.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл этем, эпир пӗр-пӗр палламан пӗчӗк тискер кайӑка алпа ярса тытма хатӗрленнӗ чухне пире ҫыртасран е чавасран хӑраса пӑхса тӑнӑ пекех, пӗр хушӑ иккӗленсе пӑхса тӑчӗ.

С минуту он разглядывал меня с тем нерешительным выражением на лице, какое бывает у нас, когда мы хотим схватить незнакомого зверька и боимся, как бы он не оцарапал и не укусил нас.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Шӑтӑка пӗр алпа аялтан хупларӑм та пӗтӗм утлӑ ҫара ҫӗр ҫине антарса ятӑм.

Прикрыв одной рукой дыру, я спустил всю кавалерию на землю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хыснан простыньсем тумалли пирӗ ҫирӗп мар иккен: хивре явса тунӑ пӑяв васкаса хӑпарнипе икӗ хут та йывӑрланнӑ май татӑла-татӑла кайрӗ, тӗлли-паллисӗр, алпа тунӑ пусма патаксем татӑла-татӑла тухрӗҫ.

Казенный простынный холст оказался непрочным: под нажимом торопящихся, вдвое отяжеленных этой торопливостью тел рвались крутые жгуты, вывертывались нелепые, самодельные ступеньки.

ХLI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed