Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

агенчӗ (тĕпĕ: агент) more information about the word form can be found here.
Пай начальникӗ сӗннипе, Крапивин ҫӗр каҫма угрозыск агенчӗ Варламов патне кӗчӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пуштӑ агенчӗ, мулкачӑсене юратаканскер, ухутана кайнӑ пулнӑ.

Почтовый агент, которому нравились зайцы, ушел на охоту.

Ӗҫ паттӑрӗ // М. Андр.. «Капкӑн», 1935, 2№, 6 с.

Грэй хӑйӗн карапӗ ҫине таврӑннӑ тӗле кантур агенчӗ пӑрахут ҫине хӑпаратчӗ ӗнтӗ.

В то время, как Грэй вернулся на свой корабль, агент конторы уже садился на пароход.

V. Хатӗрленӳ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Чылай вӑхӑт иртсен, эпир Науменко гестапӑн вӑрттӑн агенчӗ пулнине, ӑна пирӗн отрядра миҫе ҫын пулнине тата отряд епле хӗҫпӑшалланнине пӗлме задани парса янине пӗлтӗмӗр.

Значительно позже мы узнали, что Науменко являлся секретным агентом гестапо и был заслан в наш отряд с заданием разведать его численность и вооружение.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унсӑрӑн пуҫне тата Даргель рейхскомиссариатран тухас умӗн икӗ минут маларах унта фельдфебель чинӗнчи жандармпа штатски тум тӑхӑннӑ гестапо агенчӗ тухнӑ.

Кроме того, за две минуты до выхода Даргеля из рейхскомиссариата появлялись жандарм в чине фельдфебеля и агент гестапо в штатском.

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унта уголовнӑй полици агенчӗ Марчук та пынӑ.

Был и агент уголовной полиции Марчук.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Ӗҫкӗ-ҫикӗ хӗрсе пынӑ вӑхӑтра уголовнӑй полици агенчӗ Марчук спекулянта сасартӑк ҫапла каласа хунӑ:

В разгар пиршества агент уголовной полиции Марчук заявил спекулянту:

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Уголовнӑй полицин Марчук хушаматлӑ агенчӗ комиссионкӑра пӗр спекулянта асӑрханӑ.

Агент уголовной полиции, по фамилии Марчук, приметил в комиссионке одного спекулянта.

«Агентсем» тата «спекулянтсем» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вознюка ҫак йӗкӗт вӗсен магазинне кашни кунах гестапо агенчӗ пырса кайни ҫинчен пӗлтернӗ.

Парень сообщил Вознюку, что в магазин каждый день приходит агент гестапо.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗҫсен вӑрттӑн агенчӗ Вильгельм Герц, вӑлах Виктор Николаевич Гердцев, карательсен отрячӗн командирӗ пулса тӑнӑранпа, унӑн пурнӑҫӗ пачах начар еннелле улшӑнса пычӗ.

C тех пор как тайный немецкий агент Вильгельм Герц, он же Виктор Николаевич Гердцев, сделался командиром карательного отряда, жизнь его переменилась к худшему.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Вӑл малтан япони шпионӗ пулнӑ, августӑн вунпиллӗкмӗшӗ хыҫҫӑн — гоминдан агенчӗ.

— Он признался, что сначала был японским шпионом, а после пятнадцатого августа стал гоминдановским агентом.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Недичсен поднаредникӗ» Гаравко, «ҫапӑҫу хирӗнчи жандармерири нимӗҫсем» — Душкопа Урош — пӗрле чугун ҫул деповӗнче тата супӑнь фабрикинче нимӗҫсен тӗп агенчӗ пулса ӗҫлекен Петкович гестаповецӑн килкартине кӗчӗҫ.

Гаравко, «недичевский унтер-офицер», с Душко и Урошем, «немцами» из «фельд-жандармерии», вошли во двор, где жил гестаповец Петкович, главный немецкий агент в депо и на мыловаренном заводе.

35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Нимӗҫӗ вӑл эмигрантсем ярса тӑракан акциллӗ обществӑн агенчӗ пулнӑ, кашни янӑ ҫыншӑн процент илнӗ, урӑх ӑна нимӗн те кирлӗ пулман.

А немец тот был агентом акционерного общества по перевозке эмигрантов, получал процент за каждого доставленного человека и ничего больше знать не хотел.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Унӑн чикӗ урлӑ каҫнӑ хыҫҫӑн Америка разведкӑн пӗр-пӗр тахҫанхи агенчӗ патӗнче, сӑмахран, Дзюба пек ҫын хваттерӗнче пытанма май пулнӑ ӗнтӗ, анчах вӑл вокзала, пограничниксен патрулӗпе чугун ҫул охрани хуралласа тӑракан вырӑна, кайни аванрах пулӗ тесе шухӑшларӗ.

Имея возможность скрыться после перехода границы на квартире какого-нибудь старого агента американской разведки, вроде Дзюбы, он предпочел пойти на вокзал, контролируемый пограничными патрулями и железнодорожной охраной.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ют ҫӗршыв разведкин опытлӑ агенчӗ хӑйӗн ӗҫне мӗншӗн-ха кун пек хӑма вӑрланипе кӑткӑслатӗ?

Почему опытный агент иностранной разведки попутно осложнил свои действия воровством?

7 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл вӗсен тӑвӑр, ҫынсемпе тулса ҫитнӗ пӳлӗмӗсене пуҫласа пырсан, вӗсем ӑна Диасӑн вӑрттӑн полицийӗн агенчӗ, шпионӗ пулӗ тесе шухӑшланӑ.

В день, когда он впервые появился в их людном помещении, все заподозрили в нем шпиона — одного из платных агентов Диаса.

I // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

«Ытларах та ытларах хисеплӗ ҫынсемпе тӗрӗс информаци ҫӑлкуҫӗсене ют ҫӗршыв агенчӗ е экстремист тесе палӑрма тиврӗ.

«Все больше уважаемых людей и источников правдивой информации мы вынуждены были маркировать как иноагентов и экстремистов.

21 ҫул ӗҫленӗ хыҫҫӑн Newsru.com МИХ хупӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28738.html

— Туркӑсен пысӑк агенчӗ.

— Самый крупный турецкий агент.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Камчаткӑра пулса курнӑ Рокфеллер агенчӗ «Камчаткӑна сутӑн илме» сӗннӗ.

Агент Рокфеллера, побывавший на Камчатке, внес предложение «купить Камчатку».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Экспедитор е снабженец агенчӗ вырӑнне кашни килограмм бензинпа аппаланатӑн.

Занимаешься каждым килограммом горючего, вместо экспедитора или агента по снабжению.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed