Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ягдин (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ягдин «турӑ хӗлхемӗ» йышши йӑлӑхтармӑш танлаштарусене илсе кӑтартрӗ.

слушая Ягдина, продолжавшего развивать банальное положение об «искре божьей», которой может быть нужен только толчок.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

«Мӗнех, аван», — ӑшӗнче лӑштах пулчӗ те Ягдин малалла тӑсрӗ:

«Что ж, хорошо», — подумал Ягдин и продолжал:

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

— Эпӗ, сирӗн превосходительство, — кӗпӗрнаттӑра тивӗҫлипех хисеплесе пуҫларӗ Ягдин, — ҫакнашкал пуҫарупа…

— Я, ваше превосходительство, — с достоинством, как неизбежное, титулуя губернатора, — хотел бы…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Акӑ вӑл кунта — паллӑран та паллӑ, чӗрӗ Ягдин.

Так вот он — живой знаменитый Ягдин.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

«Ну, вӑт, пӗлеҫҫӗ, туяҫҫӗ, хаклаҫҫӗ», — кабинета кӗнӗ май кӑмӑллӑн шухӑшларӗ Ягдин.

«Ну, вот, знают, чувствуют, ценят», — удовлетворенно подумал Ягдин, входя в кабинет.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ягдин мсье, вӗсен превосходительстви сире йышӑнма хатӗр, — терӗ хӗр тутине кӗпҫе пек пӑчӑртаса тата те официаллӑ, те паркетла пуҫ тайӑмпа ейкеленсе.

и, сложив губы в трубочку, галантно осклабился перед Ягдиным с полупоклоном, не то официальным, не то паркетным: — Мсье Ягдин, их превосходительство к вашим услугам.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Кабинетран кӑтра ҫӳҫлӗ пукане-секретарь курӑнса кайрӗ, килнисене ӗшенчӗкрех ҫепӗҫ така куҫӗсемпе пӑхса ҫаврӑнчӗ те Ягдин умӗнче чарӑнчӗ.

Молоденький завитой куколка-секретарь вышел из кабинета, обвел публику томными бараньими глазами

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

«Ахӑртнех, вырӑнти Крез», — пӗтӗмлетрӗ Ягдин.

«Местный Крез, надо полагать», — решил Ягдин.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ягдин — пиллӗкмӗш.

Ягдин пришел пятым.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Ыттисене, чиркӳрилле ахлатса лараканскерсене, сӑнакаланӑ май Ягдин ӗшенсех ҫитрӗ.

Ягдин томился, рассматривая других посетителей, вздыхавших, как в церкви.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Кӗпӗрнаттӑрӑн йышӑну пӳлӗмӗнче Ягдин стена пек тӳрӗ хыҫлӑ хытӑ пукан ҫинче ларать.

Ягдин сидел в губернаторской приемной на жестком стуле, с прямой, как стена, спинкой, и ждал очереди.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 198–207 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed