Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Элексантӑр (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Шалккӑ ҫав, — пуриншӗн те тавӑрчӗ Галя, — Элексантӑр мучи йӑмрисем вӗсем.

Help to translate

Элекҫей мучи йӑмрисем // Александр Савельев-Сас. Савельев-Сас, А. С. Шӑнкӑравлӑ пӗкӗ: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1992. — 272 с. — 187–271 с.

— Тӗвенеше ҫитсенех, Элексантӑр патне кӗрсенех пӗлтерчӗҫ те, чунтан савӑнса кайрӑм.

Help to translate

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 374–379 с.

Эсӗ вилнӗ Элексантӑр патшана та, хальхи сывӑ Микулай патшана та курнӑ, вӗсен аллинчен мидалсем илме тивӗҫлӗ пулнӑ, халь пире Хусан сӗнекен «ҫӗнӗ йӗркесем» пирки эсӗ мӗн шутлатӑн? — тенӗ Тӑрна Хӗлипӗ.

— Ты, Васюк, видел и почившего царя Александра, и живого Николая, даже из рук его медали получал, так вот скажи нам, что ты думаешь о «новых порядках», кои из Казани нам навязывают?

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Санпа пӗрле эпӗр те, мӑшӑрпа иксӗмӗр, Элексантӑр аттепе Марфа Ефимовна та, Миккипе Хветле те, ҫакӑнта пуҫтарӑннӑ ҫынсем те — пурте сана шеллесе, Савтепие хӗрхенсе санпа пӗрлех макӑратпӑр, ӗнен, Каҫҫан пичче.

Тебя мы все жалеем: и мы с женой, и отец Александр с Марфой Ефимовной, и Микки с Феклой, и все-все, кто тут собрался во дворе… Жалеем и плачем вместе с тобой, Касьян-пичче.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑнасем те пур иккен Элексантӑр аттесен: шалти пӳртре темиҫе майра курӑнать.

У отца Александра оказались гости — в передней сидели несколько русских женщин.

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Элексантӑр ялти ятлӑ ҫынсене пуҫтарма хушнӑ.

— Отец Александр повелел созвать уважаемых людей.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрҫмалли объект та ӗнтӗ Миккин ӗмӗр улшӑнми — Шурча пупӗ Архангельский, вӑлах Элексантӑр атте, вӑлах Салакаиак.

А объект злости и нападок Микки годами остается один и тот же — акрамовский поп Архангельский, он же Салагаик, он же отец Александр.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кӗтетӗп! — тесе кӑшкӑрса юлчӗ хыҫалтан Элексантӑр «атте».

Я буду ждать! — крикнул им вслед отец Александр.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсем ҫаврӑна-ҫаврӑна пахнинчен те вӑтанмарӗ Элексантӑр «атте», лутра та хулӑнскер чӑвашсене хӑваласа ҫитсе Янтула аллинчен уртӑнчӗ.

Несмотря на то, что Яндул и Ендебек, оглядываясь, все убыстряли шаг, поп кинулся за ними вдогонку, неловко семеня короткими ногами. Вот он настиг Яндула, взял за руку.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Элексантӑр «атте» чӑвашсем савӑнасса кӗтнӗччӗ, кусем тексемленсе ларчӗҫ, ниҫталла мар пулчӗҫ.

Отец Александр ожидал от чуваш выражения небывалой радости и благодарности, но они хмуро молчали.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Элексантӑр «атте» турра юрӑхлӑ ӗҫ тӑвать: икӗ ҫапкаланчӑка ӗҫе вырнаҫтарать, мӗскӗн сыснасене асапран ҫӑлать.

К тому же отец Александр сделает угодное Богу дело — приютит двух несчастных, спасет их от голодной смерти.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫавна пула Элексантӑр «атте» сысна кӗтӳҫи пулса кая пуҫларӗ.

Вот и приходится отцу Александру пасти своих любимых свинок самому.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Элексантӑр «атте» те тарҫӑ ав — турӑ тарҫи.

Если разобраться, даже сам отец Александр раб, правда, божий.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Элексантӑр «атте» сӑнанӑ тӑрӑх, чӑвашсем хушшинче тарҫа кӗрӗшекен вуҫех ҫук мар пулсан та пин ҫынран пӗрре тупӑнӗ-и. Е тата сахалтарах.

Сказать, что они никогда не нанимаются в работники, нельзя: из тысячи один, а то и меньше обязательно найдется.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— А-а-а, — тӑсрӗ Элексантӑр «атте».

— Ага-а, — протянул отец Александр.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Хӗрӗхсем? — тӗлӗнчӗ Элексантӑр «атте».

— Сорок, говоришь? — удивился отец Александр.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Александр Петрович Архангельский, вӑлах Элексантӑр «атте», Салакайӑк — вырӑс ҫынни, пурнӑҫ тӑршшӗпех чӑваш ялӗнче пурӑнса та чӑвашла лайӑхах пӗлмест.

спросил на ломаном чувашском, хотя всю сознательную жизнь прожил среди чувашей.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тен, вӗсем пасарти чӑвашсенчен темӗн пыра-пыра ыйтни, анчах ҫине тӑрсах Элексантӑр «аттерен» пӑрӑнса ҫӳрени — ҫавӑ кӑсӑклантарнӑ Шурча пупне?

А возможно, отца Александра заинтересовало то, что эта пара о чем-то расспрашивала своих земляков, встреченных на базаре, и старательно обходила его сторонкой.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те ҫак икӗ ҫын туслӑн калаҫни, вӗсен ӗшеннӗ сӑнӗсем, ӑш вӗҫнине палӑртакан куҫӗсем туртрӗҫ Элексантӑр «атте» кӑмӑлне.

А пока ему понравились эти скромные, робкие и изрядно уставшие чуваши.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

(Паллах, арӑмӗпе упӑшки, ашшӗпе хӗрӗ мар, ӑнланать ҫынсене Элексантӑр «атте».

А то, что это муж и жена, а не отец и дочь, отец Александр угадал сразу:

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed