Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Эвтибида (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнпа Эвтибида каялла тухма хатӗрленнӗ, анчах сасартӑк парне кӳрекен вырӑнта жрец тумтирӗ тӑхӑннӑ старике курнӑ.

И Эвтибида собиралась уже уйти, как вдруг увидела старика в одеянии жреца.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида ку Геркулес ячӗпе лартнӑ храм иккенне ӑнланса илнӗ те шала кӗрсе курасшӑн пулнӑ.

Эвтибида поняла, что это храм, посвященный Геркулесу, и она решила войти в него.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида пӗр самант чарӑнса, шухӑша кайса тӑнӑ, ун хыҫҫӑн храм патнелле хӑвӑрт утса кайнӑ.

На миг Эвтибида остановилась в раздумьи, а затем с решительным видом быстро направилась к этому храму.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫур мильӑна яхӑн кайсан, Эвтибида тӗттӗм йывӑҫсем хушшинче хула хӳмисенчен чылай инҫере пӗр ҫурт пуррине асӑрханӑ.

Пройдя около полумили, Эвтибида заметила, что среди темной массы деревьев возвышается какое-то здание.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида Темеза хули ларакан сӑрт патнелле кайнӑ.

Эвтибида направилась к холму, на вершине которого подымалась стена Темезы.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хула ҫывӑхне кайса, тӑшманӑн малти отрячӗсем патне ҫывӑхрах пырса пӑхма шутланӑ, Эвтибида хула хӳмисем патне пымалли пӗр-пӗр майлӑ ҫул ҫук-ши, хулана кӗтмен ҫӗртен кӗме ҫук-ши тесе пӗлесшӗн пулнӑ.

Она задумала посетить окрестности города и пробраться, насколько возможно, ближе к вражеским аванпостам; Эвтибиде хотелось узнать, нет ли какого-нибудь доступа к стенам и нельзя ли попытаться неожиданно проникнуть в город.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида римлянсен лагерӗнче пӗчченех сулланса ҫӳренӗ.

Эвтибида одиноко бродила по римскому лагерю.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй ординарецӗсен енне ҫаврӑнчӗ те вӑл — вӗсен хушшинче Эвтибида ҫапӑҫу пуҫланнӑ чухнех ҫукчӗ ӗнтӗ, — вӑл лӑпкӑ та янравлӑ сасӑпа каларӗ: — Тӑванӑмсем! халӗ ӗнтӗ вилме те вӑхӑт! — терӗ.

Повернувшись к своим контуберналиям — среди них с самого начала сражения уже не было Эвтибиды, — сказал спокойным и звучным голосом: — Братья! А теперь пора умирать!..

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида, лашине ҫавӑрса, ӑна Сипонтум еннелле сиккипе ячӗ.

Эвтибида, повернув лошадь, пустила ее галопом по направлению к Сипонтуму.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

«Эвтибида пире улталамарӗ пулас», — тесе шухӑшланӑ римлянсен пуҫлӑхӗ.

«Пока что, — подумал начальник римлян, — Эвтибида не обманула нас».

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида, лаша ҫине сиксе ларса, римлянсен лагерӗнчен тухнӑ та, вӗри выльӑха хӑвӑрт чуптарса, гладиаторсен лагерьне кайнӑ.

Эвтибида, вскочив на коня, тихонько выехала из римского лагеря и пустив горячее животное крупной рысью, направилась к лагерю гладиаторов.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида пичӗ ҫав самантра ҫав тери тискер пулнӑ.

Лицо Эвтибиды исказилось.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида Красс ҫине тинкерсе пӑхса тӑнӑ.

Эвтибида бросила на Красса испытующий взгляд.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫакна хирӗҫ мӗн калама пултарӑн эсӗ, ытарайми Эвтибида?

Что ты скажешь на эго, прекраснейшая Эвтибида?..

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида каласа пӗтерсен, вӑл ерипен те лӑпкӑн ыйтнӑ:

Когда Эвтибида кончила свою речь, он медленно и спокойно ответил:

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Красс Эвтибида сӑмахӗсене тимлесе итленӗ.

Красс слушал слова Эвтибиды с большим вниманием.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара Эвтибида Краса хӑй Спартака мӗн пирки курайманни ҫинчен пӗлтернӗ, хӑй пулӑшнипе вунӑ пин германеца пӗтерни ҫинчен каласа панӑ.

Тогда Эвтибида изложила Крассу причину своей неугасаемой ненависти к Спартаку, рассказала об избиении при ее содействии десяти тысяч германцев.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида!

Эвтибида!

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эвтибида! — тӗлӗнсе кӑшкӑрса янӑ Красс.

— Эвтибида! — воскликнул удивленный и пораженный Красс.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑйне шеллемесӗр паттӑр ҫапӑҫнӑ тесе награда илнӗ хыҫҫӑн, Эвтибида, суранӗ юсансах ҫитмен пулин те, ҫарпа пӗрле пыма кӑмӑл турӗ, хисеп вырӑнне хӑйне Крикс патне ординареца кӗртме ыйтрӗ.

После получения награды за храбрость в бою, Эвтибида, хотя еще не совсем оправившаяся от своей раны, заявила о своем желании пойти вместе с армией и быть зачисленной в контуберналии к Криксу.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed