Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Цэрнэ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ватӑ Цэрнэ ҫав тери ӑста мастер-художник вӗт-ха!

Он ведь такой замечательный мастер-художник!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Унӑн ашшӗ — Цэрнэ мастер пурнӑҫра хӑйӗн вырӑнне тупать.

Отец ее находит место в жизни. Его мучительным переживаниям пришел конец.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Акӑ мӗншӗн вӗсене Цэрнэ мастер аяккалла ывӑта-ывӑта ячӗ иккен!

— Так вот почему мастер Цэрнэ отбрасывал их в сторону!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫӑкӑн пек хӗрӳ те пӑлханчӑк вӑхӑтра, пӗр илемлӗ кунхине, жестянщиксен мастерскойне кӗтмен-ҫӗртен Анишора Цэрнэ пырса кӗчӗ.

В разгар этих волнений в мастерской жестянщиков в один прекрасный день неожиданно появилась Анишора Цэрнэ.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эсӗ ҫарранпа пӗрех ҫӳретӗн-ҫке! — хӗрачасен ремесленнӑй шкулӗнчи митингран таврӑннӑ чухне хӗрхенсе каларӗ ӑна Анишора Цэрнэ.

— Да ты почти разут! — с участием обратилась как-то к нему Анишора Цэрнэ, когда они возвращались с массовки учениц женской ремесленной школы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ ав, тем пирки детальсене хӑй умӗнчен ывӑтса ячӗ, вӗсене куҫпа та курасшан пулмарӗ.

А Цэрнэ вот почему-то отшвырнул от себя деталь, чтобы и в глаза ее не видеть.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ мастер…

Мастер Цэрнэ…

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ старик ҫав тери ӑста мастер — анчах ку вӑхӑтчен те вӑл тӗреклӗ те тулли пит-куҫлӑ ачан сӑнне туса пӗтереймест.

Старик Цэрнэ такой замечательный мастер — и вдруг столько времени оказывается не в состоянии выбить на меди лицо здорового, веселого ребенка.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Кам вӑл Цэрнэ мастер?

Что за человек мастер Цэрнэ?

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Чӑнах та, мӗншӗн-ха ҫав детальсем Цэрнэ кӑмӑлне каймаҫҫӗ? — ыйтрӗ каллех тахӑшӗ.

— А правда, почему это Цэрнэ так не по нутру детали сифонных головок? — спросил еще кто-то.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Анчах вӑл, Цэрнэ тарӑхсах «детальсене» аяккалла тапса сирпӗнтернӗ тӗле ҫитсен, «халӑх хушшинче» тахӑшӗ хыттӑн кӑшкӑрса ыйтни илтӗнчӗ.

Но когда он дошел до того места, где Цэрнэ с негодованием швырнул детали, из «публики» раздался вдруг голос:

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ ҫак вӑхӑтчен нимӗн те чӗнменччӗ, сӑнӗ кӑна унӑн палӑрмаллах тӗксӗмленнӗччӗ.

Цэрнэ, который до этого молчал и только хмурился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫакӑн ҫине те ответ пулманнине кура, нимӗҫ темиҫе секунд нимӗн шарламасӑр пӑхса тӑчӗ, вара сасартӑках Цэрнэ аллинчи кӗпҫесене тӑпӑлтарса илчӗ.

Не получив и на этот раз ответа, немец постоял еще несколько секунд молча, затем вдруг вырвал из рук Цэрнэ трубу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ ак кӗрнеклӗ те тирпейлӗ Оскар Прелл илемсӗр те курпун кӗлеткеллӗ Цэрнэ умӗнче тӑрать.

И вот теперь солидный и подобранный Оскар Прелл стоял перед невзрачным и сгорбленным Цэрнэ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӑл тӳрех Цэрнэ патне утса пычӗ.

Когда они увидели его направляющимся прямо к Цэрнэ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Цэрнэ будкинче пуҫланнӑ хирӗҫӳн ӑнланмалла мар сӑлтавне Урсэкие сцена ҫинче шӑпах ҫакӑн пек сӑнласа пачӗ.

Так представил Урсэкие на сцепе оставшуюся неизвестной причину конфликта, вспыхнувшего и будке Цэрнэ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Цэрнэ» ӑна хирӗҫ нимӗн те чӗнмест.

«Цэрнэ» молчит.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Пит-куҫсӑр пӗчӗк ачасене касса ӳкернӗ виҫӗ пӑхӑр листи патӗнче хуйха ернӗ, кӳреннӗ «Цэрнэ старик» тарӑн шухӑша кайса тӑрать.

«Старик Цэрнэ» стоит огорченный, в глубокой задумчивости над тремя медными листами, на которых выбиты безликие младенцы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Директорпа Цэрнэ хушшинчи хирӗҫӳ ҫинчен пӗтӗм шкулӗпех пӗлчӗҫ.

О скандале, разыгравшемся между директором и Цэрнэ, краем уха слышала уже вся школа.

Улттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗренекенсем Цэрнэ патне хӑюсӑррӑн пырса тӑчӗҫ.

Парни робко подошли к Цэрнэ.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed