Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Фроловпа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Уйӑхлӑ шартлама сивӗ каҫ Фроловпа Драницын икӗ батарейӑран тӑракан артиллери группине, фронта каяканскере, хӑваласа ҫитрӗҫ.

Лунной морозной ночью Фролов и Драницын нагнали также направлявшуюся к фронту артиллерийскую группу в составе двух батарей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Драницын хӑйсене чарӑнса тӑма кӑтартса панӑ ҫурта кӗчӗҫ.

Фролов и Драницын зашли в избу, отведенную для постоя.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫуна тӗпӗнче, пӗр-пӗрин ҫумне тачӑ ҫыпҫӑнса, пӑлан тирӗнчен ҫӗлетнӗ кӗрӗксем тӑхӑннӑ Фроловпа Драницын ларса пыраҫҫӗ.

В санях, прижавшись друг к другу и закутавшись в «совики», шубы из оленьего меха, сидели Фролов и Драницын.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӑшмана виҫӗ енчен хупӑрласа илмелли плана Фроловпа Драницын пӗрле туса хатӗрлерӗҫ.

План окружения противника с трех сторон был разработан Фроловым и Драницыным совместно.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа юнашар, чӳрече патӗнче, Виҫҫӗмӗш арми командующийӗ, шакла пуҫлӑ тата пысӑк сӑмсаллӑ лутака ҫын тӑрать.

Рядом с Фроловым стоял у окна командующий Третьей армией, кургузый, энергичный по виду человек с лысой головой и крупным мясистым носом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем Павлинпа та, Фроловпа та сывпуллашмасӑрах урапа ҫине хӑпарса ларчӗҫ.

Не прощаясь с Павлином и Фроловым, они уселись на телегу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ун хыҫҫӑн Валерипе пӗрле Виноградов тата Фроловпа пӗрле разведка начальникӗ Воробьев пыраҫҫӗ.

За ним шли Виноградов с Валерием и Фролов с начальником разведки Воробьевым.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Павлин Чамовская ялне каҫхине килсе ҫитрӗҫ.

Фролов и Павлин приехали в Чамовскую вечером.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Капитан мостикӗ ҫине хӑвӑрт хӑпарса, Павлин унта «Марат» командирӗпе юнашар Фроловпа Андрей тӑнине курчӗ.

Быстро взобравшись на капитанский мостик, Павлин увидел стоявших рядом с командиром «Марата» Фролова и Андрея.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑшт каярахпа унта Фроловпа Виноградов та пычӗҫ.

Туда же несколько позже пришли Фролов и Виноградов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Драницын борт хӗррине пырса тӑчӗҫ.

Фролов и Драницын подошли к борту.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Маратӑн» капитан мостикӗ ҫинче Фроловпа юнашар тӑракан сигнальщик приказсем парать.

Сигнальщик, стоявший на капитанском мостике «Марата» рядом с Фроловым, передавал приказания.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тепӗр пирус тивертрӗ те, Фроловпа юнашар койка ҫине пырса ларса, ӑна хулпуҫҫинчен тӗртсе илсе, лӑпкӑн калаҫма пуҫларӗ:

Закурив новую папиросу, он присел на койку к Фролову, дотронулся до его плеча и тихо сказал:

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фроловпа Драницын тахҫан чул ҫуртӑн никӗсӗпе тӗп-сакайӗ пулнӑ пысӑк лакӑма кӗрсе вырнаҫса ларчӗҫ.

Фролов и Драницын пристроились в большой яме, где когда-то был фундамент и подполье каменного строения.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старик куҫне хӗсрӗ, унтан Фроловпа Драницына тинкерсе пӑхса илчӗ:

Старик прищурился, затем внимательно оглядел Фролова и Драницына.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Драницын, Фроловпа тата Андрейпе пӗрле Невски проспект тӑрӑх утса пынӑ май, ҫакӑн ҫинчен шухӑшлать.

Драницын думал об этом, шагая по Невскому проспекту вместе с Фроловым и Андреем.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫавӑнпах пулӗ радиори юлташӗсем Юрий Фроловпа Иван Перов ӑна социаллӑ хӳтлӗх темисене ҫутатакан «Шанчӑк» программа хатӗрлеме сӗннӗ.

Наверное поэтому его друзья из радио Юрий Фролов и Иван Петров предложили ему подготовить программу "Надежда", освещающую темы социальной защиты.

Шупашкар калаҫать // Ирина ПАРГЕЕВА. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed