Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сморчков (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӗтесре ларакан Сморчков ура ҫине тӑчӗ.

В углу поднялся Сморчков.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков кунта-и?

Сморчков здесь?

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кунта Сморчков кӗрсе тухса кайрӗ, — сӑмах тапратрӗ рабочи.

— Тут шофер Сморчков прибегал — заговорил рабочий.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫул мӗнле, Сморчков юлташ? — ыйтрӗ вӑл.

— Как дорога, товарищ Сморчков? — спросил он.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку ӗнтӗ Сморчков, трубасене пушатса, участока таврӑнать.

Это Сморчков, выгрузив трубы, возвращался на участок.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков кабинӑран пӑхса йӑл кулчӗ.

Сморчков улыбнулся ему из кабины.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чи пысӑк савӑнӑҫлӑ хыпар! — мӑкӑртатрӗ Сморчков.

Самую большую радость! — пробормотал Сморчков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков кӗҫ-вӗҫ Рогова ҫапса ярассӑн туйӑнчӗ.

Казалось, Сморчков сейчас ударит Рогова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Руль шӑтӑкӗ эсӗ, Сморчков!

Дырка ты от баранки, Сморчков!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мускава нимӗҫ илчӗ тесе сана кам сӳпӗлтетсе пачӗ? — ыйтрӗ Батманов, Сморчков ҫине тинкерсе.

— Кто тебе наболтал, что немец взял Москву? — спросил Батманов, с состраданием глядя на Сморчкова.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗ ҫине Сморчков тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Сморчков с удивлением посмотрел на начальника строительства.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Кирлӗ, Сморчков юлташ.

— Нужно, товарищ Сморчков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫук, эсир калӑр мана! — мӗнпур вӑйран кӑшкӑрнӑ пек ыйтрӗ Сморчков.

— Нет, вы мне скажите! — с надрывом выкрикнул Сморчков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков ҫурӑмӗпе ҫаврӑнса тӑчӗ.

Сморчков стоял, отвернувшись.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мана палласа илеймерӗр-и-мӗн? — тарӑхса, шӑртланарах каларӗ Сморчков.

Не узнали меня, что ли? — с досадой и не без вызова сказал Сморчков.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трасса ҫинче машинӑна япӑх юсани ҫинчен Сморчков ирӗксӗртен темскер мӑкӑртатса каларӗ.

Сморчков нехотя пробормотал что-то насчет никудышного профремонта машин на трассе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков йӗри-тавра тӑракан ҫынсем ҫине пӑхса илчӗ те ҫаврӑнса тӑчӗ:

Сморчков взглянул на окружавших его людей и отвернулся:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кирек мӗнле пулсан та паллӑ: Сморчков вырӑна ҫитнӗ.

Но факт оставался фактом: Сморчков был на месте.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Апла пулсан, Сморчков пролива ҫитнӗ иккен!

Значит, Сморчков добрался до пролива!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сморчков? — тӗлӗнчӗ Алексей.

— Сморчков?! — удивился Алексей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed