Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Смолярчук (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шахтер ывӑлӗ Андрей Смолярчук вӗсен колхозӗн ӗҫӗсемпе пуринпе те — пысӑккисемпе те, пӗчӗккисемпе те — интересленнине колхозницӑсем тахҫанах хӑнӑхнӑ.

Колхозницы давно уже привыкли к тому, что шахтерскому сыну, Андрею Смолярчуку, интересны все их колхозные дела, большие и малые.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук вӗсен ялне час-часах пырса каять.

Смолярчук был частым гостем в селе.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӗсенчен пӗри — Смолярчук старшина, тепри — Степанов салтак.

Один из них был старшина Смолярчук, другой — солдат Степанов.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук самаях ӑшшӑн кулкаласа алӑ панӑ хыҫҫӑн Кларк пӗтӗмпех лӑпланса ҫитрӗ.

Он окончательно успокоился, когда Смолярчук довольно дружелюбно ответил на его рукопожатие и даже улыбнулся.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук сӑн-пичӗ хӑй мӗн пирки иккӗленнине нимӗн чухлӗ те палӑртмарӗ.

Лицо старшины не выражало никакого беспокойства.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук ӑна ним каламасӑрах докуменчӗсене пачӗ.

Смолярчук ничего ему не ответил и вернул документы.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук каллех чӗнмерӗ, «мӗншӗн пӑшӑрханать-ха вӑл?» тесе шухӑшларӗ.

Смолярчук опять не ответил, подумал: «Почему он нервничает?»

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук чӗнмерӗ, документсене ҫаплах сӑнаса пӑхрӗ.

Смолярчук не ответил, продолжая изучать документы.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук старшина иккен.

Старшина (это был Смолярчук) и рядовой.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тавтапуҫ, Смолярчук юлташ! —

— Спасибо, товарищ Смолярчук! —

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тепӗр вырӑнта, ҫӗр тӑхӑрвун икӗ метр кайсан, — сӑмахне тӑсрӗ Смолярчук, — эп каллех тепӗр йӗр куртӑм: чикӗ урлӑ каҫнӑ ҫын каллех кукленсе ларнӑ, каннӑ.

— В другом месте, через сто девяносто два метра, — продолжал Смолярчук, — я обнаружил еще один след: опять нарушитель стоял на карачках, отдыхал.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук хӑй илсе килнӗ ҫыхӑсенчен пӗрне уҫрӗ те ҫӗр ҫине гипсран тунӑ япаласем кӑларса хучӗ.

Смолярчук деловито развернул один сверток и разложил на земле гипсовые отливки.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫавӑнта, тылра, — терӗ Смолярчук, аллипе «Тисса ҫинчи шурӑмпуҫ» колхоз виноградникӗ еннелле кӑтартса.

— Там, в тылу, — Смолярчук махнул рукой в сторону виноградников колхоза «Заря над Тиссой».

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Тӗлӗнмелле йӗр тупрӑмӑр… — васкамасӑр калаҫма пуҫларӗ Смолярчук.

— Обнаружен интересный след… — неторопливо начал Смолярчук.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Генерал юлташ, эсир хушнӑ тӑрӑх, Смолярчук старшина килсе ҫитрӗ!

— Товарищ генерал, старшина Смолярчук прибыл по вашему приказанию!

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Нумай та вӑхӑт иртмерӗ, хайхи чаплӑ йӗрлевҫӗ Смолярчук вышка патне вӗҫтерсе те ҫитрӗ.

Через некоторое время знаменитый следопыт, запыхавшись подбежал к вышке.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫав Смолярчук старшина ӑҫта халь?

— Где он сейчас, старшина Смолярчук?

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Застава начальникӗн сӑмахне Громада тимлӗн итлерӗ, вӗсем, Смолярчук йӗрлевҫӗпе иккӗшӗ, округ штабӗ тунӑ вывод патнех пырса тухнӑшӑн савӑнчӗ.

Громада слушал начальника заставы и радовался тому, что тот, в содружестве со следопытом Смолярчуком, своей дорогой пробился к тому же выводу, что и штаб округа.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Пире, Смолярчук старшинапа иксӗмӗре, ҫав тӑваттӑмӗш ҫын йӗрӗ пачах кӑмӑла каймасть.

Не нравятся нам следы этого четвертого нарушителя — мне и старшине Смолярчуку.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ӗҫе пит аван пурнӑҫларӑн, Смолярчук юлташ.

— Отлично выполнили задачу, товарищ Смолярчук.

6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed