Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сизов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тенкел ҫине вырнаҫса ларнӑ чух Сизов тем мӑкӑртатрӗ.

Усаживаясь на скамью, Сизов что-то ворчал.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫапла, — терӗ Сизов, — йывӑр пире ку ӗҫе ӑнланма, питӗ йывӑр! —

— Да, — сказал Сизов, — трудно нам понять это дело, трудно! —

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ҫакӑн пек суд тӑваҫҫӗ-и вара? — асӑрханса, шӑппӑн калама пуҫларӗ вӑл, Сизов ҫинелле пӑхса.

— Разве так судят? — осторожно и негромко начала она, обращаясь к Сизову.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ку ӗҫе ӑнланма йывӑр пире, Степан Петров! — терӗ Сизов.

— Трудно нам, Степан Петров, понять это дело! — сказал Сизов.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗпе Сизов коридора тухрӗҫ.

Мать и Сизов вышли в коридор.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизов хуллен кӑна амӑшне чавсинчен тӗртрӗ, вӑл ун еннелле ҫаврӑнчӗ те — унӑн сӑнӗ тулли кӑмӑллӑ та кӑштах пӑшӑрхануллӑ пулнине курчӗ.

Сизов легонько тронул ее за локоть, она обернулась к нему — лицо у него было довольное и немного озабоченное.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пуринчен те лайӑхрах! — тӗлӗнсе пӑшӑлтатрӗ Сизов амӑшӗн хӑлхинчен.

Прямо — лучше всех! — удивленно шептал Сизов на ухо матери.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизов ахлатса илчӗ, амӑшӗ тӗлӗнсе куҫне чарса пӑрахрӗ.

Сизов тихонько ахнул, мать изумленно расширила глаза.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Илтетӗн-и, епле вӗсем? — пӑшӑлтатса илчӗ Сизов.

— Слышишь, как они? — шепнул Сизов.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эх, Федька, Федька! — пӑшӑлтатрӗ Сизов, пуҫне усса.

— Эх, Федька, Федька! — шептал Сизов, опустив голову.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Хӑрамаҫҫӗ! — Сизов пӑшӑлтатнине илтрӗ Ниловна, ҫав вӑхӑтрах сылтӑм енче Самойловӑн амӑшӗ хуллен нӑшӑклатса илчӗ.

— Не трусят! — услыхала она шепот Сизова, а с правой стороны тихо всхлипнула мать Самойлова.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Кур! — пӑшӑлтатса илчӗ те Сизов, амӑшне хуллен тӗртсе, ура ҫине тӑчӗ.

— Гляди! — шепнул Сизов, тихонько толкая мать, и встал.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Ан шарла, Наталья! — хирӗҫ тавӑрчӗ Сизов салхуллӑн.

— Молчи, Наталья! — ответил Сизов угрюмо.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Лар юнашар! — терӗ Сизов, сак ҫинче шуҫса.

— Садись рядом! — сказал Сизов, подвигаясь на лавке.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл ҫынсене тата тепӗр хут пуҫ тайрӗ те килне кӗрсе кайрӗ; Сизов, пуҫне пӗшкӗртсе, унпа пӗрле кӗчӗ.

Она еще поклонилась людям и вошла в свой дом, а Сизов, нагнув голову, вошел с нею.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизов сӑмахсӑрах ҫынсене ҫул ҫинчен сирчӗ, вӗсем шӑппӑн аяккалла пӑрӑнса тӑчӗҫ, унтан, хӑйсене амӑшӗ хыҫҫӑн туртакан паллӑ мар вӑя пӑхӑнса, ун хыҫҫӑн васкамасӑр, ерипен ҫеҫ калаҫкаласа утрӗҫ.

Сизов молчаливо отстранял людей с дороги, они молча сторонились и, повинуясь неясной силе, тянувшей их за матерью, не торопясь, шли за нею, вполголоса перекидываясь краткими словами.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ме, патакна ил, — терӗ Сизов, ӑна ялав аври хуҫӑкне парса.

На, палку-то, возьми, — говорил Сизов, подавая ей обломок древка.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизов аллине ҫӗклесе сулкаласа илчӗ те малалла каларӗ:

Сизов поднял руку, потряс ею и продолжал:

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Сизов сӑнӗ шурса кайнӑ, сухалӗ арпашса пӗтнӗ, чӗтресе тӑрать.

Был он бледен, борода у него растрепалась и тряслась.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Халтан кайнӑ эсӗ, — терӗ Сизов хыттӑн.

Замучилась! — громко сказал Сизов.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed