Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Рустамов (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Рустамов, темӗн килӗшмен пек, аллине сулса илчӗ, тем каласшӑн пулчӗ пулас та, анчах шарламарӗ.

Рустамов сделал протестующий жест, хотел что-то сказать, но, видимо, передумал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пурне те пӗлӗн-ха, хаклӑ ҫыннӑм, ан васка, — кӑмӑллӑн асӑрхаттарчӗ ӑна Рустамов.

— Все узнаешь, дорогой, не торопись, — по-дружески предупредил Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алексее епле шырани ҫинчен Рустамов хӑшне-пӗрне тӗплӗнех каласа пачӗ: ку ӗҫре ӑна Мариам пулӑшнӑ иккен.

Рустамов сообщил кое-какие подробности о поисках Алексея: о том, что в этом деле помогла Мариам.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Анчах та совет ҫыннишӗн Тӑван ҫӗршыв интересӗсенчен хакли ним те ҫуккине ӑнланса илме нивушлӗ ҫаплах йывӑр-ши вара? — малалла каларӗ Рустамов, каюта тӑрӑх пит пӑлханса утса ҫӳренӗ май.

— Но неужели так трудно понять, что для советского человека нет ничего дороже интересов Родины? — продолжал Рустамов, нервно шагая по каюте.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов ӑна хӑвӑрт вуласа тухрӗ те директора пачӗ, тӗлӗннипе аллисене саркаласа илчӗ.

Быстро пробежав его, Рустамов передал листок директору и развел руками.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий кайсан, Васильев кӗсйинчен тӑваткалласа хутлатнӑ ҫырӑва кӑларчӗ те ӑна Рустамов еннелле тӑсрӗ.

Когда Синицкий ушел, Васильев достал из кармана сложенное вчетверо письмо я молча протянул его Рустамову.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӗҫ ҫинчен кайран, — итлесшӗн пулмарӗ Рустамов.

— О делах потом, — отмахнулся Рустамов.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑвна мӗнле туятӑн, Александр Петрович? — тем ҫинчен шухӑшланӑ пек ыйтрӗ Рустамов, директорпа пӗрле каютӑна кӗрсе.

— Как себя чувствуешь, Александр Петрович? — озабоченно спросил Рустамов, входя в каюту вместе с директором.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Нимех те пулмасть, летчикӗ унӑн опытлӑскер, — асӑрхаттарчӗ Рустамов.

— Ничего, летчик у нее опытный, — заметил Рустамов.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӑҫта Саида передачи? — чӑтӑмсӑррӑн ыйтрӗ Рустамов.

— Где же передача Саиды? — нетерпеливо спросил Рустамов.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Директорпа Рустамов радиорубкӑна чупса кайрӗҫ.

Директор и Рустамов побежали в радиорубку.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов ку ӗҫре хӑй майлӑ пуласса шанчӗ инженер.

Инженер верил, что в этом его поддержит Рустамов.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫӗр метр, — пӗлтерчӗ Нури, пусма картлашкисем тӑрӑх Рустамов патнелле чупнӑ май.

— Сто метров, — сообщил Нури, взбегая по лестниц к Рустамову.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла пулсан-пӳлчӗ ӑна Рустамов.

— Значит, — перебил его Рустамов.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов вӗсене алӑк патне ҫити ӑсатса ячӗ.

Рустамов проводил их до двери.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Иккӗленмелли ҫук: иккӗмӗш цистерна та халиччен тухнӑ ӗнтӗ, — ӗнентерсех каларӗ Рустамов, директор ыйтасшӑн пулнине хирӗҫ ответленӗ пек пулса.

— Несомненно, вторая цистерна вылетела, — убежденно сказал Рустамов, как бы отвечая на немой вопрос директора.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халех шырама тытӑнмалла, — терӗ те Рустамов унӑн пӑтрашуллӑ сӑмахне пӳлсе, юлашки страницине уҫнӑ тетраде Агаева тӑсса пачӗ.

Надо немедленно искать, — перебил ее путаную речь Рустамов и протянул Агаеву тетрадь, раскрытую на последней странице.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов, хӑвӑрттӑн алӑк патне пырса, ӑна уҫса пӑрахрӗ те Мариампа тӗл пулчӗ.

Рустамов быстро подошел к двери, распахнул ее и столкнулся с Мариам.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Алӑка хыттӑн шакканипе Рустамов каялла ҫаврӑнчӗ.

Громкий стук в дверь заставил Рустамова обернуться.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Рустамов сехет ҫине пӑхса илчӗ.

Рустамов взглянул на часы.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed