Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Редотт (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫак вӑхӑтра Редотт ҫӗре аллисемпе эпир кӗрпене кашӑкпа пӑтратнӑн пӑтратма мехел паракан вӑйне туйса ӳлӗм мӗн тӑвасси пирки чылай вӑхӑт шухӑшласа ларчӗ.

Между тем Редотт, почувствовав такую силу, что мог бы мешать землю рукой, как мы ложкой мешаем крупу, долго размышлял, что бы теперь предпринять.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Малтан вӑл мӗн тунине каласа парӑпӑр, унтан Редотт патне таврӑнӑпӑр.

Сначала скажем, как действовал он, потом вернемся к Редотту.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Куртӑн-и? — терӗ Редотт Гатт тӗкнӗ хыҫҫӑн тӑна кӗнӗ Вита.

— Ты видел? — сказал Редотт очнувшемуся от толчка Витту.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Шухӑша путнӑ Редотт капмар тункатана чӗрнипе чаваласа ларать, темиҫе пӑт йывӑрӑш йывӑҫ таткисене чӗлпӗклетет.

Редотт задумчиво ковырял ногтем огромный пень, откалывая пудовые куски дерева.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Пӗрчӗрен палӑри-палӑрми тусан пӗрчи пекскер хӑйпӑнса уйрӑлчӗ, Редотт вӑл ӳкнӗ вырӑнта аллине тӗплӗн ҫуларӗ.

Одна едва заметная пылинка отделилась при этом, и он лизнул то место руки, где она должна была быть.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Редотт тӗксӗм тулӑ пӗрчине ал тупанӗ ҫине хучӗ, йӗп кӑларчӗ те — унпа хӑйне телей кӳме тивӗҫлӗ япалана кӑштах ҫеҫ чӗрмелерӗ.

Но, положив на ладонь темное зерно, Редотт взял иголку и царапнул ею свой талисман.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Анчах кӗҫех Редотт хӑйӗн шикне путлантарчӗ, кулкаласа аллине тӑсрӗ.

Но скоро овладел страхом своим Редотт и, улыбаясь, протянул руку.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Редотт чӗнмест.

Редотт молчал.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Килет! — пӗлтерчӗ Редотт.

— Да! — произнес Редотт.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Шӳтлетӗр! — кӑшкӑрса ячӗ Редотт.

— Вы шутите! — воскликнул Редотт.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Саиб Шах-Дуран, — терӗ Редотт хисеплӗн, — чӗлӗмӗре пирӗн вутран чӗртсемӗр.

— Саиб Шах-Дуран, зажги свою трубку у нашего огня.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Редотт ура ҫине тӑчӗ, индусӑн сывлӑх сунӑмне пуҫ тайӑмпа хуравларӗ.

Редотт встал и, ответив индусу на его приветственный жест поклоном, сказал:

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫапла, вӑйлӑ пулни аван, — сасӑ пачӗ Редотт.

— Да, сильным быть хорошо, — отозвался Редотт.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

— Ҫапла ӗнтӗ… пирӗн нимӗн те ҫук, — терӗ шухӑшлӑ, йӑваш Редотт, — кӑвайт чӗртмешкӗн йывӑҫ касмалӑх та вӑй юлмарӗ.

— Итак, у нас ничего нет, — сказал задумчивый, спокойный Редотт, — нет даже сил, чтобы разрубить дерево для костра.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Малтан Редотт, унтан Витт, юлашкинчен вара Гатт сив чирпе аптӑраса ӳкрӗҫ.

Сначала заболел лихорадкой Редотт, затем Витт и наконец Гатт.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Пӗрне — Гатт, теприне — Витт, виҫҫӗмӗшне Редотт тесе чӗнеҫҫӗ.

Первого звали Гатт, второго — Витт и третьего — Редотт.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Ҫыннисен ячӗсем янӑравлӑ-илӗртӳллӗ: Ассоль, Суринэ, Дэзи, Стелла, Сэннель, Грэй, Дюк, Гнор, Битт-Бой, Сигби, Тарт, Рено, Нок, Лонгрен, Гарвей, Витт, Редотт

Имена людей звучны и привлекательны: Ассоль, Суринэ, Дэзи, Стелла, Сэннель, Грэй, Дюк, Гнор, Битт-Бой, Сигби, Тарт, Рено, Нок, Лонгрен, Гарвей, Витт, Редотт…

Грин ҫӗр-шывне хапӑл тусамӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 5–7 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed