Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Райтсен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Райтсен ӗмӗчӗ пурнӑҫланма пултарни курӑннӑ.

Райты не были особенно возбуждены, хотя мечта их и становилась действительностью.

25. Орвилль вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен шухӑшӗпе анаталла ҫиле май чупнипе, тата пропеллерсем ӗҫленипе аэроплан ҫӳлелле ҫӗкленме пултарнӑ.

Братья рассчитывали, что при разбеге по склону холма, при работе пропеллера и легком встречном ветре будет нетрудно подняться в воздух.

24. Малтан Вильбур вӗҫет // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хуть те мӗнле пулсан та, Райтсен умӗнче икӗ ӗҫ тӑнӑ: аэроплан тӑвасси, тата сарая юсасси.

Теперь Райтам предстояла двойная работа: строить аэроплан и восстанавливать сарай.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Килл Девил Хилл ҫывӑхӗнчи хурал станцинче ӗҫлекенсем, Райтсен тусӗсем, вӗсене пулӑшакансем, тӗлӗнсе пуҫӗсене хыҫнӑ: — Ҫуркунне кунта вӑйлӑ тӑвӑл пулчӗ. Вӑл сӑрт тӑррисене тата-тата кайнӑччӗ. Сарая ватасси те ҫавӑн ӗҫех пулнӑ пулӗ, — тенӗ вӗсенчен пӗри.

Члены команды расположенной невдалеке от Килл Девил Хилл спасательной станции, теперь верные друзья и помощники братьев Райт, объяснили, что случилось: — Весной, — сказал один из них, — был страшный ураган. Невдалеке снесены даже верхушки холмов. Надо полагать, что это его работа.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫапла вара ҫӗнӗ хӗнлӗхе Райтсен каллех хӑйсенех ҫӗнтермелле пулнӑ.

Появилось новое препятствие, которое нужно было преодолевать.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пропеллер тӑвас задачӑна татиччен нумай малтан Райтсен умне ҫӗнӗ хӗнлӗх тухса тӑнӑ: вӗсем хӑйсем валли мотор туса паракан ҫын тупайман.

Задолго до того, как была разрешена задача пропеллера, перед братьями встало новое затруднение: они не могли найти никого, кто снабдил бы их мотором.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку хӗлте Райтсен Велосипед Компани мастерскойӗ сывлӑшра вӗҫес ӗҫӗн лабораторийӗ пек пулса тӑнӑ.

В эту зиму мастерская Велосипедной компании Райт стала скорее лабораторией воздухоплавания, чем местом производства велосипедов.

17. Ҫил труби // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хальхи вӑхӑтра электрицӑпа уҫӑлакан тем пек пысӑк алӑклӑ, тем пысӑкӑш аэроплансем кӗрсе ларма юракан ангарсем пур чухне, Райтсен ангарӗ ҫинчен сӑмахласси те ҫук.

Для теперешних же воздухоплавателей огромные ангары с дверями, готовыми открыться при одном повороте выключателя и принять в себя гигантские воздушные корабли, кажутся пустяком, о котором не стоит и думать.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Шанют хӑй те Райтсен ӗҫӗпе питех интересленнӗ.

Шанют был глубоко заинтересован работой Райтов.

15. Шанют пырса тухни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку Райтсен планерӗн вӗренпе кӑкарӑнмасӑр пуҫламӑш вӗҫни шутланать.

Этот первый свободный, не на привязи, полет первого планера Райтов не был ни продолжительным, ни эффектным.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен шучӗпе ҫапла тумалла пулнӑ: вӗҫес текен ҫынни машинӑран хытӑ тытса пӗр хушӑ сӑрт ҫинчен анаталла чупса анмалла пулнӑ, вара планер вӗҫмелӗх вӑй илсен, аялти ҫунат ҫине ӳпне выртмалла пулнӑ.

Первоначальный план был такой: человек, крепко держась за машину, бежит за ней несколько шагов вниз по склону, чтобы дать планеру набрать достаточную скорость, а затем плашмя ложится на нижнее крыло планера.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем хушшинче Райтсен ӗҫӗнчен мӗн те пулса пулӗ тесе шанакан пулман пулсан та, вӗсем кирлӗ вӑхӑтра Райтсене пулӑшма хатӗр тӑнӑ.

И хотя едва ли кто-нибудь из них верил, что из этих опытов выйдет толк, они никогда не отказывались помогать изобретателям.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ку ҫынсем пурте Райтсен тӗлӗнмелле опычӗсемпе интересленнӗ.

Все они были теперь заинтересованы чудесными опытами.

14. Икӗ минут хушши планер ҫинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫавӑнпа вӗҫме тытӑниччен, Райтсен яланах ҫавӑн пек ҫил вӗрекен вырӑн тупмалла пулнӑ.

Чтобы начать полеты, им нужно было найти место, где ветер такой силы был бы обычным явлением.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен машинӗ хушнине тума пултарнӑ.

Они знали, что она выполнит то, чего они от нее хотят.

12. Вӗҫме хатӗр // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем ку таблицӑсемпе нумай ӗҫленӗ, анчах урӑх ҫынсем шутласа тунӑ таблицӑсем Райтсен кӑмӑлне каяйман.

Райты много работали над этими таблицами, но не могли удовлетвориться вычислениями других.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен ватӑлнӑ ашшӗ те, учительре ӗҫлекен йӑмӑкӗ те вӗҫмелли машина тӑвас ӗҫпе Вильбурпа Орвиль пекех интересленнӗ.

Отец их, ставший уже стариком, и сестра, преподавательница высшей школы, — оба были почти так же заинтересованы новым увлечением юношей, как и они сами.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсен аэроплансемпе, е планерсемпе ӗҫлесси ҫинчен татмалла пулнӑ, вӗсем планерсемпе ӗҫлеме тытӑннӑ.

Райты должны были решить, над чем работать, и они выбрали работу с планерами.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑй вилсе, Райтсен пуҫӗнче сывлӑшра вӗҫес ӗҫе чӗртсе янӑ Отто Лилиенталь, пуҫласа сӑнавсем тума 1871-мӗш ҫулта тытӑннӑ.

Немецкий инженер Отто Лилиенталь, человек, чья смерть пробудила в Райтах интерес к воздухоплаванию, начал свои опыты в 1871 году.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл вӑхӑтра Райтсен сывлӑшра вӗҫесси спорт ҫеҫ мар, урӑхла пысӑк ӗҫ пуласси ҫинчен шухӑш та пулман.

В это время Райты не предполагали еще, что со временем полеты человека станут чем-то гораздо большим, чем спорт.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed