Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Райтсем (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗр эрне хушшинче Райтсем Америкӑри Пӗрлешӳллӗ Штатсенче чи паллӑ, пурте юратакан ҫынсем пулса тӑчӗҫ.

Итак, в одну неделю Райты сделались героями и любимцами Североамериканских штатов.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Райтсем ҫӗнӗрен тунӑ руль механизмӗ ҫителӗклӗ лайӑх ӗҫлеймен.

Новый рулевой механизм работал не совсем удовлетворительно.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Райтсем репортёрсене кӳртмеҫҫӗ.

«Райты закрыли свои двери для репортеров.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Райтсем хӑйсен машинине тинкерсе сӑнаҫҫӗ. Хӑйсен ҫывӑхӗнче ют ҫын пуррине пӗлсен, вӗсем ӗҫлемеҫҫӗ».

«Братья Райт следят за своей машиной с исключительным вниманием. Они не хотят работать в присутствии постороннего, если знают о нем».

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Райтсем никампа та сӑмахласшӑн мар.

«Райты решительно отказываются разговаривать.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Калас пулать, 1908-мӗш ҫулта вӗҫнисем ҫинчен вуланӑ чухне, нумай ҫынсем Райтсем ҫав ҫул пуҫласа вӗҫнӗ тесе шутланӑ.

Интересно, что, читая газетные сообщения, все думали, что полеты 1908 года были первыми достижениями Райтов.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тӗрлӗ репортёрсем вӗсене сӑнанине Райтсем сиснӗ, анчах вӗсене курман пек туса, хӑйсем чарӑнмасӑр ӗҫленӗ.

Они знали, конечно, что стая репортеров слетелась и следит за ними, но не обращали на них внимания, упорно продолжая свою работу.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑйсен ӗҫӗ ҫынна кӑтартма хатӗрех мар тесе шутласа, Райтсем юри Килл Девил Хилла кайнӑ, унта вӗсем ҫынтан вӑрттӑн сӑнавсем туса ӗҫленӗ.

Считая себя еще не готовыми публично показывать свои достижения, Райты нарочно удалились в свой лагерь у Килл Девил Хилл, чтобы в уединении продолжать изучение полета.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Унччен никам пӗлмен, ялан ӗҫлесе ҫеҫ пурӑннӑ Райтсем, ҫак эрне хушшинче пӗтӗм тӗнчене паллӑ ҫынсем пулса тӑчӗҫ.

И дотоле неведомые-никому упорные труженики братья Райт превратились сразу в всемирно известных героев.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Икӗ кун хушши вӗсем Райтсем еннелле бинокльсемпе пӑхса сӑнаса ирттернӗ.

Два дня, вооружившись полевыми биноклями, в большом нетерпении наблюдали они за лагерем Райтов.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Репортёрсем Райтсем пурӑнакан ҫуртран пӗр километрта пытанса вырнаҫса, Райтсем вӗҫессине кӗтнӗ.

Репортеры расположились маленьким скрытым лагерем на расстоянии километра от домика, где жили братья Райт, и стали выжидать.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Атьӑр Райтсем патне, кайса калаҫар вӗсемпе, — тенӗ пӗр журналист.

— Пойдемте к Райтам, поговорим с ними, — предложил один из приехавших.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Майӑн 5-мӗшӗнче каҫхине корреспондент Райтсем вӗҫни ҫинчен икӗ хаҫата вӑрӑм ҫырусем ҫырса пӗлтернӗ: пӗр ҫыруне «Ландмарк» хаҫата, теприне «Нью-Йорк Геральд» хаҫата янӑ.

И в ночь на 6 мая корреспондент послал два длинных сообщения о полетах братьев Райт: одно — в «Норфольк ландмарк», другое — в «Нью-йорк геральд».

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах ун чухне Райтсем патӗнче, вӗсен хурал станцинчи тусӗсенчен пуҫне, вӗсем ӗҫленине вӑрттӑн сӑнаса тӑракан тепӗр ҫын пулнӑ.

Но на этот раз, кроме неизменных их друзей — сотрудников спасательной станции, поблизости был еще один невидимый для них свидетель.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1908-мӗш ҫулта Райтсем Китти Хоукра хӑйсен сӑнавӗсене тума тытӑннӑ чухне, сӑнавсенчен мӗн пулассине малтан хӑйсем те пӗлеймен.

Когда в начале мая 1908 года братья Райт начали свои опыты на Китти Хоук, они не могли полностью предвидеть, что из них получится.

32. Шпионсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Анчах, пӗлнӗ пулсан та, уншӑн Райтсем васкас ҫук, вӗсем хӑйсен ӗҫне яланах хӑйсем пӗлнӗ пек, хӑйсене кирлӗ пек туса пынӑ.

Но, как бы то ни было, Райты бы не торопились, они всегда выполняли свою работу по своему усмотрению, и работали так, как считали нужным.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Тен, Райтсем пӗлмен те пулӗ, ун пек сӗнни тата тепӗр ҫынтан пулнӑ.

Возможно, что братья не знали, что было и другое предложение.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хакӗ 25.000 доллар пулать, — тесе пӗлтернӗ вӗсене хирӗҫ Райтсем.

Аэроплан будет стоить 25 тысяч долларов, — послали свое предложение братья Райт.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ун хыҫӗнчен Райтсем хӑйсем те тухса кайнӑ.

А следом за ней выехали и братья.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1907-08 ҫулсенче Райтсем пӗтӗм хӗле мастерскойӗнче ҫӗнӗ аэроплаесем туса ирттернӗ.

Всю зиму 1907/08 года братья провели в своей мастерской, строя новые аэропланы.

31. Йӗркеллӗ калаҫаҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed