Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Папуас (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Папуасӑн шанчӑклӑ хусканӑвӗпе хӗпӗртенӗ Маклай аллине папуас хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ.

Обрадованный этим доверчивым жестом, Маклай опустил руку на плечо папуаса.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуас, пӳрнипе асӑрхануллӑн малалла тӑсса, хуллен кӑна ун пиншакӗн хутламне перӗнсе пӑхрӗ.

Вытянув осторожно вперед палец, папуас тихонько прикоснулся к отвороту пиджака.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуас, пуҫне кӑштах айккинелле пӑрса, хӑй ӑнланман сӑмахсене итлерӗ.

Наклонив голову немного набок, папуас вслушивался в звуки непонятных для него слов.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуас пилӗкне таса мар пусмапа ҫыхса янӑ, вӑл ун тумтирӗ вырӑнне шутланать.

На бедрах папуаса была грязная повязка, заменявшая ему одежду.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай папуас сӑн-питне тинкерсе пӑхрӗ.

Маклай жадно всматривался в лицо папуаса.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуас ӑна асӑрханса илчӗ, пӗр енчен тепӗр енне ҫавӑркаласа, тимлӗн пӑхса тухрӗ.

Папуас осторожно взял его и внимательно осмотрел, переворачивая то на одну, то на другую сторону.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Николай Николаевич папуас патне ерипен утса пычӗ, ытлашши хусканупа ӑна хӑратса пӑрахасран шикленсе, хӗрлӗ ҫитса татӑкне тӑсса пачӗ.

Николай Николаевич медленно подошел к папуасу и так же медленно, боясь испугать лишним движением, протянул ему красный лоскут.

Пӗрремӗш тус // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫыран хӗрринче каллех темиҫе папуас курӑнчӗ.

Несколько папуасов снова показались на берегу.

Вырӑна ҫитни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Папуас!

Папуас!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Папуас-тӑк папуас иккен эсӗ.

Сам ты папуас настоящий.

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Папуас Миккуль!

Папуас Николай!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Папуас!

Папуас!

Саккӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпир ун ӗҫ пӳлӗмӗнче ҫур сехет патнелле лартӑмӑр, пире вӑл тем те пӗр кӑтартрӗ: кокос мӑйӑрӗ, бумеранг, папуас сӑннисем, тӗк-ҫӳҫрен тунӑ Инди тумӗсем тата та темӗн чухлӗ япала.

Мы посидели у него в кабинете около получаса, он показывал нам кокосовые орехи, бумеранги, копья папуасов, индейские уборы из перьев — множество интересных вещей.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed