Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Гойда (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл паян Певчук патне питех те пӗчӗк тӗллевпе кӑна килчӗ, чугун ҫул обходчикӗпе лайӑх паллашма, Василь Гойда пулӑшнипе тата облигаципе выляса илнӗ укҫа-тенкӗпе усӑ курса, унпа ҫывӑхланма, туслашма кӑна шутларӗ.

Цель сегодняшнего посещения Певчука была весьма скромная: обстоятельно познакомиться с путевым обходчиком, завоевать его расположение к себе с помощью Василя Гойды и выигранных по облигации денег.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларкпа Гойда пӗчӗк пӳрт патнелле утрӗҫ, ун тавра ҫӳлех мар хӳме тытса ҫавӑрнӑ, пӳрт умӗнче черешньӑсем лараҫҫӗ.

Кларк и Гойда направились к домику, обнесенному невысоким частоколом, с черешнями под окнами.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда ним шарламасӑрах пуҫне сулчӗ, тути ҫинче савӑнӑҫлӑ кулӑ сисӗнсе тӑрать.

Гойда молча, с блаженной улыбкой на губах кивнул головой.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ху ӑҫталла каяс тетӗн, ҫавӑнта, — терӗ Василь Гойда, пуринпе те килӗшекен ҫын пек пулса.

— Куда хочешь, — покорно ответил Василь Гойда.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк машинӑна тормоз пачӗ те Гойда еннелле ҫаврӑнчӗ, тӗлӗнсе пӑхрӗ.

Кларк притормозил машину и с удивлением обернулся к Гойде.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Ҫынсем тӗлӗнсе, савӑнса пӑхнине курсан, Василь Гойда чӗререн ҫӗкленет, машинӑн хуҫи хӑй пулнӑ пекех ларса пырать иккен», шухӑшларӗ Кларк.

Василь Гойда жадно, с гордостью, казалось Кларку, перехватывал эти взгляды, будто сам был хозяином машины.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда Венгрирен тепӗр кунне, вырсарникун, таврӑнчӗ.

Василь Гойда вернулся из поездки в Венгрию на следующий день, в воскресенье.

15 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Эп сана каларӑм-ҫке: Петро мар, Василь терӗм, — кӳренмесӗр, тӳсӗмлӗн асӑрхаттарчӗ Гойда.

— Я же тебе сказал: не Петро я, а Василь, — терпеливо, не обижаясь, проговорил Гойда.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда «Верховина» текен сигаретӑн кӑвак пачкине ун еннелле тӑсрӗ.

Гойда протянул голубую пачку сигарет «Верховина».

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда ывӑтса панӑ ҫӑлӑнӑҫ ункине Кларк ҫийӗнчех ярса тытрӗ, ку тӗлӗшпе вӑл питех те чее.

Кларк был слишком хитер, чтобы сразу же схватиться за этот спасательный круг, который ему подбросил Гойда.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Аса илтӗм! — кӑшкӑрса ячӗ Гойда.

Вспомнил! — воскликнул Гойда.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Явор вокзалӗнче хӑйпе пӗрле ӗҫсе-ҫинӗ артиллерист-старшина ҫумне те вӑл ҫакӑн пекех ҫыпҫӑннӑ пулас, Гойда хӑй юнашар сӗтел хушшинче ларнӑ чухне, темле, асӑрхаман чухнех илтнӗ калаҫӑва тепӗр хут тӗпӗ-йӗрӗпе аса илчӗ.

Вот так, наверно, он навязывался в друзья и тому артиллеристу-старшине, с которым пировал на яворском вокзале; Гойда во всех подробностях восстановил разговор, который он нечаянно подслушал, сидя за соседним столиком.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Иван Белограй хӑйне пысӑка хуни, сӗмсӗрленни Василь Гойда кӑмӑлне каймарӗ.

Панибратский тон и напористость Ивана Белограя не понравились Василю Гойде.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда пурнӑҫӗнчи ҫак ӗҫсем ҫинчен, телеех ӗнтӗ; Кларк»нимӗн те пӗлмест.

К счастью, Кларк ничего не знал об этой стороне жизни Гойды.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тӑшман тылӗнче, инҫетре, Василь Гойда виҫӗ ҫула яхӑн разведка ӗҫӗсене туса пурӑннӑ, командовани шаннине яланах тӳрре кӑларнӑ.

Чуть ли не три года вел разведку Василь Гойда в глубоком тылу врага и всегда оправдывал доверие командования.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда вӗри чӗреллӗ ҫын, ҫапах та пӗр-пӗр ҫынна мӗншӗн юратнине, ҫав туслӑх мӗн пирки ҫирӗпленнине яланах пӗлсе тӑрать.

Обладая горячим сердцем, он, однако, всегда знал, за что именно любит того или иного человека, чем скреплена его дружба с ним.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Василь Гойда, ҫирӗм иккӗре ҫеҫ пулин те, ҫынсене питӗ аван пӗлет.

Василь Гойда, несмотря на свои двадцать два года, отлично разбирался в людях.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Гойда кайран-кайран, тен, хӑй кампа туслашнине, тӑшмана мӗнле усӑ кӳнине тавҫӑрса илӗ, анчах кая юлӗ — вӑл вӑхӑтра Кларк таҫтах кайса ҫухалӗ.

Гойда, наверно, в конце концов поймет, с кем подружился, какие услуги оказывал врагу, но будет уже поздно — Кларк к тому времени исчезнет.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларкшӑн Василь Гойда чылаях пысӑк чӑрмав пулса тӑчӗ, ӑна ярса илме ҫӑмӑлах мар.

Василь Гойда казался Кларку серьезным препятствием, преодолеть его нелегко.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

«Эп унпа пӗрле ҫапӑҫнӑ-и, ҫапӑҫман-и? — хӑйӗнчен хӑй ыйтрӗ Василь Гойда, вара хӑйне хӑех ҫирӗппӗн ҫапла каларӗ. — Ҫук, пӗрле ҫапӑҫман».

«Воевал я с ним или не воевал? — спросил себя Василь Гойда и твердо сказал себе: — Нет, не воевал».

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed