Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вунтӑххӑрмӗш (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ун чухне, вунтӑххӑрмӗш ҫулта, вунпӗрте пулнӑ виҫҫӗмӗш класра вӗреннӗ.

Мне тогда, в девятнадцатом году, одиннадцать лет было, и ходил я в третий класс.

Пианино // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Мана пин те тӑхӑрҫӗр вунтӑххӑрмӗш ҫул кӗрлесе иртнӗн туйӑнать.

Как будто бы 1919 год.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вунтӑххӑрмӗш ҫултанпа Раҫҫейшӗн тӑнӑ.

С девятнадцатого года за Россию.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вунтӑххӑрмӗш ҫул тунӑ ӗнтӗ Филипп Эскориала.

Девятнадцатый год Филипп строил Эскориал.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вунтӑххӑрмӗш меридиан урлӑ каҫса кайрӑмӑр.

— Перевалили за девятнадцатый меридиан.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вунтӑххӑрмӗш ҫулӑн вӑтаҫӗрӗнче ҫав иккӗмӗш разрядӑн обозӗнчех Софья Ҫемене ывӑл ача ҫуратса пачӗ.

В том же обозе второго разряда в середина девятнадцатого года Софья родила Семену сына.

XXXI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӑраса ӳкнӗ, макӑрса пӗтнӗ хунямӑшӗ, Петра пӑчӑ, темле йывӑр сывлӑшпа тулнӑ пӳлӗме илсе пынӑ чухне, Наталья вунтӑххӑрмӗш сехет ӗнтӗ хӑрушшӑн асапланнӑ.

Мучительно тянулся девятнадцатый час страданий Натальи, когда тёща, испуганная, в слезах, привела Петра в комнату, полную какой-то особенной духоты.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вунтӑххӑрмӗш километрта ҫав трубасем мана мӗн тума кирлӗ?

Зачем мне нужны эти трубы на девятнадцатом километре?

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Улттӑшне вырӑна илсе ҫитернӗ, виҫҫӗшне вунтӑххӑрмӗш километрта пӑрахса хӑварнӑ…

Шесть довез, три свалил на девятнадцатом километре…

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вунтӑххӑрмӗш ӗмӗр вӗҫнелле Америкӑра вӗҫекен машинӑсем тӑвасшӑн ӗҫлекен ҫынсенчен ҫӑван пекех кулнӑ.

В конце XIX столетня такими же насмешками встречали в Америке работающих над изобретением летательных машин.

9. Умра тӑракан ыйту // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Пин те тӑхӑрҫӗр вунтӑххӑрмӗш ҫулта, Деникин ҫарӗ тапӑннӑ вӑхӑтра, эпӗ Харьковра кӗпӗрнери вӑрттӑн ӗҫлекен комитет секретарӗ пултӑм.

А в 1919 году, во время деникинщины, был секретарем Харьковского губернского подпольного комитета партии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вунтӑххӑрмӗш ӗмӗрти писательшӗн ку тема ҫӗнӗ пулнӑ.

Help to translate

Автор ҫинчен кӗскен // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вунтӑххӑрмӗш ӗмӗрӗн тӑваттӑ пиллӗкмӗш пайӗ иртрӗ ӗнтӗ, анчах чура сутасси Африкӑра чакмасть.

Прошло уже четыре пятых XIX века, а работорговля в Африке не сокращается.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйсене христиан ҫӗршывӗ текен хӑш-пӗр ҫӗршывсем ҫын сутассине чаракан акт ҫине халӗ те, вунтӑххӑрмӗш ӗмӗр ҫурринче те, алӑ пусман.

Даже теперь, в середине XIX века, некоторые государства, именующие себя христианскими, все еще не поставили свою подпись под актом о запрещении работорговли.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Эпӗ Родимцев патӗнче, Вунтӑххӑрмӗш Гвардейскинче, пулнӑ, — ҫыран хӗррисенче, юханшыв тӑрӑх, центр ҫывӑхӗнче, тӑраттӑмӑр эпир.

Я у Родимцева был, в Тринадцатой гвардейской, — по-над берегом, близко к центру стояли мы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Улттӑмӗшпе вунтӑххӑрмӗш полксем.

— Шестой и Девятнадцатый.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вунтӑххӑрмӗш ӗмӗрте акӑлчансем, ҫак вырӑнсенче ҫултан-ҫул ытларах та ытларах ҫирӗпленсе пырас шутпа, Онега вӑррине хӑйсен факторийӗсене тӑва-тӑва лартнӑ, кантурсем уҫнӑ.

В девятнадцатом веке англичане поставили в устье Онеги свои фактории и конторы, стараясь с каждым годом все тверже уцепиться за эти места.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайран вунтӑххӑрмӗш ҫулта, граждан вӑрҫи вӑхӑтӗнче, хам утнӑ.

Потом в девятнадцатом, в гражданскую, сам.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Анчах вунтӑххӑрмӗш ӗмӗрти моряк ку йӑнӑша тепӗр хут тӑваймӗ.

Но такую ошибку не повторит моряк девятнадцатого века.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Мексикӑна, Бразилине, Калифорнине асту-ха, — вунтӑххӑрмӗш ӗмӗрте мӗскер пулса тӑчӗ-ха ҫак ҫӗршывсемпе?

Вспомни Мексику, Бразилию, Калифорнию, — во что превратились эти страны в девятнадцатом столетии?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed