Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ваҫҫапа (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӑнтӑрла иртсен Ваҫҫапа Павлушка пырса ҫитрӗҫ.

После полудня явились Вася и Павлуша.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ну мӗнех вара, — терӗ Николай Николаевич, — эпир ӑна Ваҫҫапа кайса пулӑшатпӑр.

— Что ж,— говорит Николай Николаевич,— вот мы с Васей ему поможем.

Вӗренсе тухакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ваҫҫапа Верук лавккрах тӑрмӑшаҫҫӗ.

Васька с Веркой все также трудятся в магазине.

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Каҫ енне сулӑнсан Ваҫҫапа Верук, Кирюк пӗчӗк Петӗре йӑтса кӳрше каҫрӗҫ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Каҫпа Элексейсем патне Ваҫҫапа Верук каҫрӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ваҫҫапа Элекҫей арӑмӗсем еплерех ӗҫленине курма кӗчӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ваҫҫапа Верук тынашка илме ферма ҫитрӗҫ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ыран Ваҫҫапа кайӑр та пӗр тынашкине ҫавӑтса килӗр.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Чӑнах та урамра Верукпа Кирюк, Ваҫҫапа Элексей вӗсене кӗтсе тӑраҫҫӗ.

Help to translate

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ваҫҫапа Анюк тата Коля мӑнтӑркка та кӑмӑллӑ Исайкӑна пӑхкаларӗҫ те, ӳснӗ ҫынсем пекех ачаран кулма тытӑнчӗҫ.

И, переглянувшись, Васька, Колька и Нюрка рассмеялись над добрым толстым Исайкой весело и снисходительно, как взрослые люди смеются над ребёнком.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ваҫҫапа Коля тата Анюк каллех кӑмӑллӑн кулса илчӗҫ.

И опять улыбнулись Васька, Колька и Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Анюк янӑравлӑн та янӑравлӑн илет, Ваҫҫапа Коля вӑтам сасӑсемпе юрласа хутшӑнаҫҫӗ.

Нюрка забирала всё звончее и звончее, а Колька с Васькой дружно подпевали обыкновенными голосами.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Эпӗр калаҫмасӑр мар, Ваҫҫапа иксӗмӗр те шутласа ларатпӑр.

— Мы не молчим, мы с Васькой думаем.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Вара, хуллен саспа макӑрса ларакан Ваҫҫапа Анюк ларакан кӗтессе упаленсе ҫитсе, вӗсемпе юнашар ларчӗ.

И, ползком добравшись до угла, где тихо плакали Васька с Нюркой, сел с ними рядом.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

— Красноармеецсем пырсан мӗнле вара? — пӗр сасӑпа ыйтнӑ пек ыйтрӗҫ Ваҫҫапа Анюк.

— А что, если красноармейцы приедут? — почти в один голос спросили Васька и Нюрка.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ҫак кунтан пуҫласа Ваҫҫапа Коля Анюкпа килӗштерсе пурӑнма пуҫланӑ.

И с того-то самого дня подружились Васька и Колька с Нюркой.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Исай та Ваҫҫапа пӗр майлӑрахах, тантӑш ача.

Исайка был ровесником Васьки и был похож на Ваську.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Пиччӗшӗпе йӑмӑкӗ — Ваҫҫапа Катя пурӑннӑ, вӗсен кушак пулнӑ.

Были брат и сестра — Вася и Катя; и у них была кошка.

Кушак ҫури // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 10–12 стр.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed