Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Варрен (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Варрен икӗ еннелле те тимлӗн тӗсесе ҫаврӑнчӗ, унтан тин ҫырма урлӑ кӗперпе каҫса васкавлӑн уттарчӗ — тепӗр енчи тӑкӑрлӑк патнелле чавтарать.

Варрен посмотрел в обе стороны и быстро направился через мостик поперек оврага к поднимающемуся на той стороне переулку.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Кӗҫех хапхаран Варрен тухрӗ.

Скоро из ворот вышел Варрен.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Дюрок ал тупанӗсене пӗр-пӗринпе сӑтӑрчӗ, унтан хускалмасӑр выртакан Варрен ҫине пӑхса илчӗ.

Дюрок потер ладонь о ладонь, затем взглянул на продолжавшего лежать Варрена.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Варрен чавси ҫине ӳкрӗ, — пит-куҫне пӗркелентерсе, куҫӗсене хупса тата питне хупласа.

Варрен упал на локоть, сморщившись, закрыв глаза и прикрывая лицо.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Аллисене силле-силле вӗсене Варрен тискер куҫӑмпа тӑсса хучӗ.

Потрясая рукой, он вытянул ее свирепым движением.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Варрен ҫамки ҫинче — юн тымарӗсен ӳкерчӗкӗ.

На лбу Варрена появился рисунок жил.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манӑн сире — пӗр ыйту кӑна: Молли Варрен килӗнче-и?

Я вас спрашиваю только: дома Молли Варрен?

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Варрен йывӑррӑн сывлама пуҫлани сисӗнет.

 — проговорил Варрен, начиная тяжело дышать.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Мӗн вӑл — пӗр япала? — ыйтрӗ Варрен, унтан каллех сехетне тытрӗ те ӑна хӑлхи ҫумне тӗлсӗррӗн сӗвентерчӗ.

— Что это за поручение? — сказал Варрен, снова беря часы и бесцельно прикладывая их к уху.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Варрен сӗтел хушшинчен тухрӗ те Дюрока шӑтарасла тӗсеме пуҫларӗ.

Варрен вышел из-за стола и стал смотреть в упор на Дюрока.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Кунта Молли Варрен ятлӑ хӗр пурӑнать пулсан, вӑл килӗнче тӗк — манӑн ӑна курмалла.

 — Если здесь живет девушка, которую зовут Молли Варрен, и если она дома, я хочу ее видеть.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ — Варрен; мӗн кирлӗ?

— Я — Варрен; что хотите?

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed