Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ботвель (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл тытӑнкӑллӑн вичкӗн, Ботвель тимлӗ те канӑҫсӑр.

Она была сдержанно оживлена, Ботвель озабочен и напряжен.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӑна пӳлӗмӗнче — Бичепе Ботвель.

Я застал в гостиной Биче и Ботвеля.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ну, Ботвель, ҫакна пӗтӗмпех Герда Торнстона каласа памалла.

Ну, Ботвель, это все стоит рассказать Герде Торнстон.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

(Ботвель ӑнланмасӑр кулать.)

(Ботвель улыбался, не понимая.)

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ тав турӑм, ҫакӑн хыҫҫӑн Бичепе Ботвель ларнӑ ҫӗртен тӑчӗҫ.

Я поблагодарил, после чего Биче и Ботвель встали.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ботвель, хускалмалла.

Нам идти, Ботвель.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпир Гез патне каятпӑр Гарвейпа, — терӗ Ботвель, — эсир калаҫнӑ чухне унта…

— Мы вместе с Гарвеем войдем к Гезу, — сказал Ботвель, — и будем при разговоре.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла, — сӑмах хушрӗ Ботвель, — сивлек пират пирӗн Бичене шӑл хушшинчи ҫӗҫҫипе йӗрлет.

— Да, — сказал Ботвель, — мрачный пират преследует нашу Биче с кинжалом в зубах.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫывхарнӑҫемӗн Ботвель пирӗн ҫине ушкӑнсенчи кӗлеткесен хушшинчен пӑхкалать, калаҫма чарӑнса эпир ун ҫине темӗн кӗтнӗн тӗмсӗлнине кура уттине хӑвӑртлатрӗ.

Приближаясь, Ботвель смотрел на нас между фигур толпы и, видя, что мы, смолкнув, выжидательно на него смотрим, поторопился дойти.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Акӑ тинех Ботвель.

Вот и Ботвель.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пире хӑш тӗлте шыраса тупасси пирки сӑмах татсан Ботвель пуҫне сулчӗ те ҫаврӑнса тӑрса залалла тӗмсӗлчӗ, унтан пӳрнисемпе шаклаттарчӗ, ҫавӑтӑнса тӑракан хӗрарӑмсен ушкӑнӗ патнелле йывӑррӑн та тикӗссӗн утса кайрӗ.

Условившись, где разыщет нас, он кивнул и, круто повернувшись, осмотрел зал; потом щелкнул пальцами, направляясь к группе стоявших под руку женщин тяжелой, эластичной походкой.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Аллисене хӗреслетсе тытнӑ Ботвель малтан Биче ҫине, унтан ман ҫине пӑхса евитлерӗ:

Ботвель, стоявший сложив руки, переводя взгляд от Биче ко мне, заметил:

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Манӑн аппа ывӑлӗ — Ботвель.

— Мой племянник, Ботвель.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed