Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Бекеко (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Капуцина, ытти мӗн пур чӗр чун пекех, Бекеко хӑйӗнчех ҫӳлерех тесе хаклать, ҫавӑнпах-тӑр — ҫӑмламас акробата кӳрентересрен шикленет, сӑпайлӑн, ҫине тӑрсах хӑйӗн патне анма йыхравлать.

Капуцина, как все живое, он ставил выше себя и с вежливой настойчивостью, боясь оскорбить мохнатого акробата, продолжал свои приглашения.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко кулать.

Бекеко смеялся.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко пуҫне кӑмӑллӑн сӗлте-сӗлте, куҫӗсене хӗсе-хӗсе кулать, чӗр чуна аялалла анма паллӑ парса аллисемпе хӑлаҫланать, анчах темӗн те пӗлекен капуцин шанмасӑр тата канӑҫсӑррӑн шӑхӑркалать, вӑхӑт-вӑхӑтпа пит-куҫне йӗрӗнчӗклӗн хуҫлаткалать.

Бекеко дружелюбно кивал, подмаргивал и знаками приглашал зверя спуститься вниз, но опытный капуцин посвистывал недоверчиво и тревожно, по временам строя отвратительные гримасы.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко пуҫне каҫӑртнӑ та ҫӳлелле тӗмсӗлнӗ.

Бекеко, задрав голову, смотрел вверх.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко хуҫкаланса ӳкрӗ, пуҫне аллисемпе ҫатӑрласа тытрӗ те сиксе чӗтрет.

Скорчившись, Бекеко упал, охватив голову руками и вздрагивая.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко, ҫунать!

— Бекеко, огонь!

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко, килне кай, выльӑх! — кӑшкӑрса ячӗ Эстер сӑрнаккай ӑна аллинчен чӗпӗтме хӑтлансан.

— Бекеко, иди домой, тварь! — вскричала Эстер, заметив, что дурак старается ущипнуть ее руку.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко савӑнать, вӑхӑт-вӑхӑтпа ачашланма чарӑнать те Горна хускалми куҫ шуррипе тӗсет.

Бекеко радовался, по временам прекращая свои ласки и прилипая к Горну неподвижными белесоватыми глазами.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко, мӗскер эсӗ?

Бекеко, ты что?

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

— Ан хӑрӑр, ку Бекеко.

— Не бойтесь, это Бекеко.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Бекеко, — терӗ Эстер.

— Бекеко, — сказала девушка.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed