Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арон (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Арон, хӗрсе кайса, хирӗҫ ҫапӑҫать.

Арон отчаянно отбивался.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑй, юлашки вӑйне пухса, Арон ҫинелле тӗллесе кӑтартрӗ.

И уже умирающий указал казакам на Арона.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл хӗҫҫине Арон еннелле сулса ячӗ, Анчах ӑна Михеев штыкпа тирӗнтерчӗ.

Он подбежал к Арону с занесенной саблей, но получил удар штыка от Михеева.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон, урса кайса, прикладне унталла та кунталла вылятать.

Арон бешено дрался прикладом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ҫап жида! — кӑшкӑрса ячӗ ҫав казаках юлташӗсене Арон ҫине штыкпа тӗллесе кӑтартса.

— Бей жида! — крикнул тот же казак, указывая штыком другим на Арона.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон хулпуҫҫийӗ пӗҫерсе карӗ.

Арона обожгла боль в плече.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах казак Арон прикладӗнчен пӑрӑнса ӗлкерчӗ те ун енне штыкне ҫавӑрчӗ.

— Но казак увернулся от приклада и прикрылся штыком.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Ху тирӗн, йытӑ! — кӑшкӑрса ячӗ шурса кайнӑ Арон, — акӑ, ме сана!..

— Получай сам, — крикнул казаку побледневший Арон, — получай мерзавец.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон, хӑйне мӗн тӗл пулнӑ, пурне те сирпӗтсе пырса, вӗсене пулӑшу пама вӗҫтерчӗ.

Арон помчался на помощь, опрокидывая все на пути, и наскочил сзади.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон, хӑраса чӗтресе ӳкрӗ.

Арону стало страшно.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Сасартӑк Арон кунта, ҫапӑҫура, хӑйсемпе пӗрлех, Феня та пуррине аса илчӗ!

Арон вдруг вспомнил, что здесь в бою находится Феня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон, хӑйӗн пӳрнисем ҫемсе ӳт ӑшне путнӑҫем путса пыраҫҫӗ.

Арон, и все сильнее давил горло.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫав вӑхӑтрах хыҫалтан Арон, ҫӑварӗнчен кӑпӑк кӑларса, темӗн пек тискеррӗн кӑшкӑрса пычӗ, погонла салтак ҫине сиксе ларса, ӑна мӑйӗнчен пӑвма тытӑнчӗ.

А сзади наскочил Арон, с пеною у рта, с каким-то диким высоким криком; вскочил на убийцу сзади и впился пальцами в его горло.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ан хӗрхенӗр ҫӗлен-калтасене! — кӑшкӑрать Арон.

Не жалей гадов, — кричал Арон.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон пӗр ҫамрӑкрах та ҫемҫешке прапорщике штыкпа тӑрӑнтарчӗ те ӑна хай еннелле чупса пыракан виҫӗ салтак штыкӗсем ҫине сирпӗтрӗ.

Арон схватил молоденького, хрупкого прапорщика и с страшной силой метнул его на три штыка бежавших на него солдат.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон картуссӑрах, вӑл та командирпа юнашар чупса кӑшкӑрать.

Арон без фуражки, с револьвером в руке бежал рядом с командиром и тоже кричал.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон, хӑй атакӑна кӗме хатӗррине командира паллӑ туса кӑтартрӗ, аллине наган тытрӗ.

Арон знаком показал командиру, что он на атаку согласен и выхватил «наган».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон тин командир хӑйне мӗн каланине ӑнланса илчӗ.

И Арон, наконец, услышал, что говорил ему командир.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон перет, приказсем парать, пулеметсене вырӑнтан вырӑна куҫарса лартма пулӑшать; йӗри-тавра винтовкӑсем патлатаҫҫӗ, инҫе те мар ларакан тупӑсем ахӑраҫҫӗ, кӗрлеҫҫӗ.

Арон стрелял, приказывал, помогал перетаскивать пулеметы; кругом сухо хлопали винтовки, рявкали и рыкали громами недалекие орудия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Арон пӗтӗм кӗлеткипе тӑчӗ те, цеп тӑрӑх пӗшкӗнкелесе, цепре выртакан хӗрлӗармейцӑсем патне пычӗ.

Арон встал во весь рост и пошел по цепи, изредка нагибаясь к бойцам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed