Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Альп (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Укҫан пӗр пайӗпе вӑл ботаника кӗнекисем тата гербари тумалли папкӑсем туяннӑ та, падрепе пӗрле чи малтанхи хут, Альп тӑвӗсене курма кайнӑ.

Половину денег он истратил на покупку книг по ботанике и папок для сушки растений и с этим багажом двинулся в свое первое альпийское путешествие вместе со своим духовным отцом.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тусем хушшинче уҫӑлса ҫӳрӗпӗр, эсӗ унта Альп тӑвӗсем ҫинчи мӑксемпе ытти тӗрлӗ курӑксене вырӑнта курса тӗпчесе вӗренӗн.

Отправились бы вместе в длинную горную экскурсию, и у тебя был бы превосходный случай заняться альпийскими мхами.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ун чухне вара Альп тӑвӗсем тӑрӑх ҫӳреме тухса каятӑп.

Я освобожусь тогда и для разнообразия поброжу по Альпам.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн текех чиккисем ҫук ӗнтӗ: Германи Рейн урлӑ каҫнӑ; унӑн текех хӑйне хӳтӗлекен стенасем ҫук; Итали Альп тӑвӗсем урлӑ, Испани — Пиреней урлӑ ярса пуснӑ.

Даже простой ров не отделяет ее от неприятеля — Германия перешла Рейн; она не ограждена более даже стеной — Италия перешагнула через Альпы, а Испания через Пиренеи.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл (ӗмӗт вӗҫӗн кайӑк пекех вӗт) Говэна океанта — акӑлчансене хӑваланине, Рейнра корольсен коалицине ҫӗмӗрсе тӑкнине, Пиренейра — испанецсем ҫине тапӑнса пынине, Альп тӑвӗсем ҫинче — Римра пӑлхав хускатса яракансенчен пӗри пулнине курать.

Он уже видел, — ведь мечта быстрокрыла, — как Говэн разбивает на море англичан, как на Рейне он карает северных монархов, как в Пиренеях теснит испанцев, в Альпах призывает Рим к восстанию.

V. Пӗр тумлам сивӗ шыв // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— А кам пӗлет тата, Бен Джойс хӑйӗн шайкине татах ҫынсем пуҫтарма шутларӗ пуль, ҫамрӑкранах пиҫнӗ ҫынсем Альп сӑрчӗсенче ун валли сахалах мар.

— А может быть, Бен Джойс решил завербовать в свою шайку новых отверженцев, которые бродят у подножья Альп.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Австралири Альп тӑвӗсен тӗпӗ ҫителӗклех ансӑр темелле.

Цепь Австралийских Альп имеет довольно узкое основание.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна Австралири Альп тӑвӗсем, ҫурҫӗртен кӑнтӑралла пин те пилӗкҫӗр миль таранччен тӑсӑлакан сӑртсем пӳлеҫҫӗ, унӑн тӑрнашкисем ҫӳлте пыракан пӗлӗтсене тӑватӑ пин фут ҫӳллӗшӗнче тытса тӑраҫҫӗ.

Это была цепь Австралийских Альп — горный хребет, тянувшийся с севера на юг на полторы тысячи миль; его вершины задерживают движение облаков на высоте четырёх тысяч футов.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна вӑл пилӗк пая пайлать: унта виноградниксен зони, лавр йывӑҫҫисем, хыр йывӑҫҫисем, альп ҫаранӗсем тата нимӗн те ӳсмен вырӑнсен зони пур, тет.

Отметил пять зон: зону виноградников, зону лавровых деревьев, зону сосен, зону альпийских лугов и бесплодную зону.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Альп похочӗшӗн Суворова вырӑс ҫарӗсен генералиссимусӗ ятне панӑ.

За Альпийский поход Суворову был присвоен чин генералиссимуса русских войск.

Генералсен генералӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп похочӗ вӗҫленнӗ.

Альпийский поход был закончен.

«Асап тӳсме ирӗк парсамӑр...» // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп походне ҫӗнтерӳллӗн вӗҫленӗ.

Совершают Альпийский поход.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

— Хӑрушӑ мар пире Альп тӑвӗсем.

— Не страшны нам горы Альпийские.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем, тӗпсӗр шӑтӑксемпе чӑнкӑ вырӑнсем урлӑ илсе тухнӑ Суворов фельдмаршал хӑйӗн тӗлӗнтермӗш-паттӑр салтакӗсене.

Через Альпийские горы, через пропасти и стремнины вел своих чудо-солдат фельдмаршал Суворов.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем питӗ ҫӳллӗ.

Высоки Альпийские горы.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп походне ӑнӑҫлӑ ирттерет.

Совершает Альпийский поход.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем, тӗпсӗр шӑтӑксемпе чӑнкӑ вырӑнсем урлӑ юлашки похода илсе тухнӑ Суворов хӑйӗн тӗлӗнмелле паттӑр салтакӗсене.

Через Альпийские горы, через пропасти и стремнины вел в последний поход своих чудо-солдат Суворов.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем питӗ ҫӳллӗ.

Высоки Альпийские горы.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Кӗнекен виҫҫӗмӗш, юлашки пайӗ — Альп тӑвӗсенчи геройла поход ҫинчен, Суворовӑн юмахри пек тӗлӗнмелле паттӑр салтакӗсем тӑшмана ҫӗмӗре-ҫӗмӗре тӑкни ҫинчен.

Третья, заключительная часть книги — о героическом походе в Альпийские горы, о том, как сказочно удивительно храбрые солдаты Суворова разбили врага.

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Юлашки поход // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Французсене Италире ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн Суворов Альп тӑвӗсем урлӑ каҫса Швейцаринче ҫапӑҫакан вырӑссемпе австриецсене пулӑшма кайма приказ илнӗ.

После победы над французами в Италии Суворов получил приказ переправиться через Альпийские горы и помочь русским и австрийцам, сражавшимся в Швейцарии.

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Юлашки поход // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed