Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑнлантарчӗ (тĕпĕ: ӑнлантар) more information about the word form can be found here.
Ҫитет пулӗ терӗм, — куҫҫуль витӗр ӑнлантарчӗ ассистентка.

Help to translate

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

— Мӗншӗн-ха ҫавӑншӑн сире корольсем кирлӗ? — ыйтса пӗлтӗм — Ун пекки кунта никамӑн та ҫук-ха! — ӑнлантарчӗ вӑл кӗскен.

— Зачем вам нужны короли для этой цели? — осведомился я. — Этого здесь ещё ни у кого нет! — кратко объяснил он.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Евреинов мана хула хыҫне, Арское полене илсе кайрӗ, ҫул ҫинче вӑл мана ҫак паллашу пит те асӑрхануллӑ пулмалли ҫинчен тата ун ҫинчен никама та калама юраманни ҫинчен ӑнлантарчӗ.

Евреинов повёл меня за город, на Арское поле, предупреждая по дороге, что знакомство это требует от меня величайшей осторожности, его надо сохранить в тайне.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсем аэродром патне лекесшӗн, эпир пур акӑ, вӗсен ҫулне картласа хунӑ иккен, — ӑнлантарчӗ Гвоздев.

Рвутся к аэродрому, а мы им поперек дороги стали, — объяснил Гвоздев.

XXIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Капла сывлама ҫӑмӑлрах пулать, — ӑнлантарчӗ вӑл.

— Так дышать легче, — объяснил он.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах Ленька ӑна мӗнрен тата мӗнле туни ҫинчен пӗтӗмпех тӗпӗ-йӗрӗпе каласа ӑнлантарчӗ.

А Ленька объяснил даже, из чего они сделаны.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Пӑшал мар вӑл, резинӑран тунӑ япала, — ӑнлантарчӗ Ленька.

— Не ружья это, а такие резиновые надульники надевают — объяснил Ленька.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрӑм ӗмӗрӗн сӑлтавне Семига Несибулловна ҫапла ӑнлантарчӗ: «Пурнӑҫа, ҫут ҫанталӑка, хӗвеле юратни, тус-тӑвансене хисеплени, ӗҫре пиҫӗхни ман ҫулӑмсен шутне ӳстерчӗҫ».

Семига Несибулловна объяснила причину своего долголетия так: «Любовь к жизни, природе, солнцу, уважение к друзьям, закаленность в работе увеличили число моих годов».

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

Хӑй тӗллӗн, пӗччен мӗнле йӗркеленсе пурӑнасси ҫинчен, ҫирӗп пулма пӗчӗкренех хӑнӑхасси тата вӑй ҫитнӗ таран ашшӗ-амӑшне пулӑшасси ҫинчен Ленькӑна ашшӗ чылайччен каласа ӑнлантарчӗ.

Отец долго рассказывал Леньке о значении самостоятельной жизни, о том, что надо сызмальства привыкать крепко стоять на ногах и по мере сил помогать родителям.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫав куннех вӑл колхоз картишне, Егор патне кӗрсе, пионерсен сборне ирттерме хатӗрленес ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен каласа пачӗ, сбор умӗн ачасене, хуть мӗнле пулсан та, «Александр Невский» картина кӑтартма кирли ҫинчен ӑнлантарчӗ.

В тот же день он зашел на колхозный двор к Егору, рассказал, как идет подготовка к сбору, и убедил секретаря, что перед пионерским сбором ребятам надо обязательно показать картину «Александр Невский».

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Вӑл тепӗр пӳлӗмре, турра кӗлтӑватчӗ-ха», ӑнлантарчӗ жидовка.

— Он в другой светлице молится, — проговорила жидовка,

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Вӗсем хушшинче халӗ вӑлтасем пирки вӑрҫӑ пырать, — ӑнлантарчӗ Васек.

— У них из-за удочек война идет, — объяснил Васек.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Эрмитаж» ҫав тери чаплӑ музей пулни ҫинчен, унта темӗн те пурри ҫинчен тата ӗлӗк унта патшасем пурӑнни ҫинчен Ленька хӑйӗн юлташӗсене темиҫе хут каласа ӑнлантарчӗ.

Ленька уж несколько раз объяснял товарищам, что «Эрмитаж» — это такой музей, где чего-чего только нет, а раньше там жили цари.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хам рупий сан пӗтӗм укҫуна туртса илессе шаннӑ эпӗ! — тесе ӑнлантарчӗ мӗскӗн ҫын.

Хотел, чтобы моя рупия притянула все твои деньги!

«Укҫана укҫа туртни» ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Тикӗт хушшинче пурӑнсан, ирӗксӗрех вараланатӑн, — тесе ӑнлантарчӗ Джон.

— Поживешь среди дегтя — поневоле запачкаешься, — объяснял мне Джон.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— «Вӑл та, Нина пекех», тесшӗнччӗ Марик, — ӑнлантарчӗ Семинос.

— Он хотел сказать: «Как и Нинка», — объяснил Семинос.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Тӗрӗс, Василь Иваныч! — тесе кулса ячӗ те лешӗ, аллине хут купӑсне тытрӗ: вӑл кӑшт пӑхса илем пекки тусах Чапаева ӑнлантарчӗ.

— Верно, Василь Иваныч! — засмеялся тот и подхватил на руки гармошку: он с одного взгляда понимал Чапаева.

Кӑвайт умӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Халӗ, — ӑнлантарчӗ малалла Алексей Кузьмич, — икӗ тӗмескинчен те ҫурри таран курӑклӑ тӑпрана, урӑхла каласан, ҫеремне касса илес пулать.

— Теперь, — продолжал Алексей Кузьмич, — нам надо с половины каждого кургана снять травяной покров, или, проще говоря, дёрн.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Мӗн эсӗ вӗҫсӗрех ыйтусем паратӑн… — мӑкӑртатрӗ карчӑк, анчах хӑй ҫийӗнчех ӑнлантарчӗ:

— И что ты все спрашиваешь… — проворчала старуха, но тут же объяснила:

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо начальник пире тарҫӑсемпе чухӑнсем тата вӑтам хресченсем — пӗр ҫемье тесе ӑнлантарчӗ.

Начальник Сяо объяснил нам, что бедняки, батраки и середняки — одна семья.

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed