Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятӑмӑр (тĕпĕ: ят) more information about the word form can be found here.
Разведка ятӑмӑр, обоза Койтовски еннелле кайса уйрӑм приказ пуличчен хатӗр тӑма хушрӗҫ.

Послали разведку, и обоз получил приказание эвакуироваться в Контокки и держаться наготове впредь до особого распоряжения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Телеграфпа ҫыхӑну тытма май ҫук пирки эпир пӗтӗм батальона тата Каррайона ертсе пыракан штаба ҫынсем ятӑмӑр.

Оттуда мы послали эстафетные депеши — телеграфная связь еще не была налажена — в штаб руководства батальоном и всего Каррайона.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хамӑрпа пӗрле илме май ҫуккисене пурне те эпир краҫҫын сапса, типӗ улӑмсем купаласа, шӑрпӑксемпе чӗртсе ҫунтарса ятӑмӑр.

То, что нельзя было захватить с собой, мы обливали керосином, заваливали сухой соломой и подносили к ней зажженные спички.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тыткӑна илнисене тыла ятӑмӑр.

Пленных отправили в тыл.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӑшмана Бердичевран 18 ҫухрӑм аякка хӑваласа ятӑмӑр та ҫӗр выртма ҫавӑнта чарӑнтӑмӑр.

оттеснил неприятеля за 18 верст от Бердичева, где и остановились на ночь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Телефон ҫыхӑнӑвне йӗркелесе ятӑмӑр.

Телефонная связь восстановлена.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

«Нимӗҫсем патӗнче совет организациленӗ, сыхӑнӑва йӗркелесе ятӑмӑр.

«У немцев образован совет, налажена связь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Юлашкинчен эпир пӗр кайрне хысакран тӗртсе ятӑмӑр, вӑл вӗҫсе ҫаврӑнчӗ те каллех хӑй вырӑнне пырса ларчӗ, ачашлама пурпӗр чармарӗ.

Наконец мы столкнули одну кайру с обрыва, но она, облетев круг, села на старое место и опять позволила гладить себя.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Эпир икӗ кимӗ тума шутларӑмӑр; юрӑхлӑ йывӑҫсем тупрӑмӑр, касса ятӑмӑр та, хупписене хырса тӑкса, чавма тытӑнтӑмӑр.

Мы решили выдолбить две улимагды; нашли подходящие деревья, свалили их и очистили от коры.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

— Пурне те майласа ятӑмӑр тетӗр-и? — сасартӑк ыйтрӗ вӑл, куҫӗпе комбайн ҫутине шыраса.

— Так, считаете, обошлось? — вдруг спросил он, ища вдали огненный след комбайна.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эпир пӗр-пӗрин ҫине пӑхса пурте кулса ятӑмӑр.

Мы поглядели друг на друга, и все засмеялись.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир сӑмах чӗнмесӗр хытӑ утатпӑр, шкул ҫурчӗ тӗрӗс-тӗкел ларнине курсан ҫеҫ ҫӑмӑллӑн сывласа ятӑмӑр.

Мы шли быстро, молча и, только увидев издали здание школы, вздохнули с облегчением: она стояла цела и невредима.

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир виҫсӗмӗр те ахӑлтатса кулса ятӑмӑр.

И мы все трое неудержимо расхохотались.

Ҫӗнӗ ҫул каҫӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир те Шурӑпа иксӗмӗр кулса ятӑмӑр.

И мы с Шурой поневоле присоединились к ней.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗлӗр ӗнтӗ: ҫак вӑйӑра эпир иксӗмӗр те выляса ятӑмӑр.

Так вот: в нашей игре мы оба проиграли.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗрремӗш хут тапӑннине сирсе ятӑмӑр.

Первый натиск отбили.

18. Колонист ҫурчӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тивлетӗмӗр пӗчӗккӗ-ҫке ытла, ятӑмӑр хамӑра кура кӑна, хамӑра кура кӑна.

Мы люди маленькие, и честь нам дана не по себе…

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир Лейнопа минутлӑха чарӑнса тӑтӑмӑр та, хамӑртан пурне те ирттерсе ятӑмӑр.

Я остановил на минутку товарища Лейно, мы пропустили всех вперед.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпир шлемсене хыврӑмӑр: вӗсене капюшонсем айӗнчех хӑварса, капюшонсене хыҫалалла ятӑмӑр.

Мы предупредительно сняли шлемы: откинули капюшоны, так что шлемы остались в капюшонах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Поезд тапрансанах эпир теплушкӑсем ҫине сике-сике ларса, тӑшман пульли хамӑртан нихӑшне те пырса тивменнишӗн савӑнса, халӗ юрлакан юррах пуҫласа ятӑмӑр.

Как только поезд тронулся, мы вскочили на теплушки и начали петь песню, радуясь, что вражеская пуля ни в кого из нас не попала.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed