Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чупать (тĕпĕ: чуп) more information about the word form can be found here.
— Муня пирӗн паталла чупать!

— Муня приближается к нам…

10 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Таса мар ҫын патне йытӑ та чупать, пуля та вӗҫсе пырать.

На грязного и собаки бросаются и пуля летит.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫапӑҫура вӑл хӑйне час-часах вилӗм шыранӑ пек тыткалать: хӑй тавра шӑхӑра-шӑхӑра иртекен темӗн чухлӗ пульӑсене вуҫех асӑрхамасӑр малалла чупать.

В бою Вук часто вел себя так, словно искал гибели: он выскакивал из цепи и бежал вперед, не обращая внимания на сыпавшиеся градом пули.

5 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑл калла тапса сикнӗ те мӗн вӑйӗ ҫитнӗ таран чупать, калла ҫавӑрӑнса пӑхма та хӑрать.

Кинулся он назад, бежит что есть мочи, боится оглянуться.

Паттӑр ашак // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Кӗтӳҫӗ ӑна хирӗҫ: — Апла та капла, пирӗн ханӑн арӑмӗ пачах ухмаха тухса кайрӗ — нимӗн те ҫимест, упа чӗрине кӑна ыйтать. Акӑ хан ҫеҫенхир тарӑх сӑнӑпа упа шыраса чупать, — тет.

Пастух отвечает ему: — У нашего хана совсем взбеленилась жена — ничего не ест, просит медвежье сердце. Вот хан по степи с копьем и рыщет, медведя ищет.

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Эсӗ вара Упана ҫапла кала: «Апла та капла, пирӗн ханӑн арӑмӗ пачах ухмаха тухса кайрӗ, нимӗн те ҫиесшӗн мар, упа чӗрине кӑна ыйтать. Акӑ хан сӑнӑ илнӗ те ҫеҫенхир тӑрӑх упа шыраса тусан кӑларса чупать, те».

Тут ты и скажи медведю: «Дескать, так и так, у нашего хана жена совсем взбеленилась, ничего не хочет есть, просит медвежье сердце. Вот хан по степи с копьем и рыщет, медведя ищет, оттого и пыль».

Тилӗпе упа тата кӗтӳҫӗ // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 51–55 с.

Хӑйӗн кибиткинче ют ҫынсем ларнине курсан, вӑл кӗтмен хӑнасене аш пӗҫерсе апатлантарма бай патне пӗр така ыйтса илме чупать.

Увидев у себя в юрте чужих людей, он побежал к баю просить на ужин нежданным гостям барана.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Пӑхатӑп та ӑна: хӑй шап-шурах шуралса кайнӑ, куҫне-пуҫне чарса пӑрахнӑ, тути хӗррине, лашанни пек, шурӑ кӑпӑк тапса тухнӑ, хӑй пур, мӗнпур вӑйӗпе чупать.

Гляжу на него: бледный несется, глаза выкатил, на губах пузыри белые, как у лошади.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Ман хыҫҫӑн чупать, темӗн кӑшкӑрашать.

За мной бежит, орет чего-то.

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Анчах та ҫак сукмак «Хӳре» еннелле пӑрӑнмасть, чӗтренсе выляканскер, таҫта ҫити аяккалла чупать

Но она не сворачивала к нему, а дрожа и переливаясь, убегала вперед, куда-то далеко-далеко…

Пӗрре ҫӗрле… // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Ман атте тыткӑнран тарса Швейцари граници еннелле чупать.

Help to translate

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Старик нихҫан та чей вӗретмест-мӗн, ӗҫес килсен — чейник йӑтса гейзер патне чупать те вӗри шыв тултарса килет.

Старик никогда не кипятил чай, а если хотел пить — бежал с чайником к гейзеру и наливал горячей воды.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Вара ман «шӑллӑм» ман хыҫҫӑн чупать.

И «братишка» семенит за мной.

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл баулне хӑй ҫумне тата хытӑрах пӑчӑртаса лартать те: «Тавтапуҫах, тавтапуҫах сана!» тесе, ман хыҫҫӑн чупать.

Она только покрепче прижимает к груди свой желтый баул и почти бежит за мною, приговаривая на ходу: «Вот спасибо! Вот уж спасибо!»

67 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кайӑк ӑҫталла вӗҫет, тискер кайӑк ӑҫталла чупать, ҫӗлен ӑҫталла шуса каять.

Куда птица летит, куда зверь бежит, куда змея ползет.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ырӑ хыпар кӑмака ҫинче выртать, усал хыпар кӑна ҫул тӑрӑх чупать, тени — тӗрӗс мар.

Неверно, что добрая слава на печи лежит и только худая по дороге бежит.

38 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ав Вияль кунталла чупать! — хыпӑнса ӳксе кӑшкӑрчӗ Чочой.

— Вон Вияль бежит! — встрепенулся Чочой.

Телейлӗ ҫӗршывра // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чи малтан Эттай хӑй чупать.

Впереди всех бежал сам Эттай.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӑҫта чупать вӑл? — терӗ Петя, хытах тӗлӗнсе.

Куда он бежит? — изумлялся Петя.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Пӑх-ха, пӑх, Чочой тинӗс хӗррипе чупать ав! — аллипе тӗллесе кӑтартрӗ Кэукай.

— Вон смотри, Чочой по берегу бежит! — сказал Кэукай, показывая вдоль берега рукой.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed